budiž čeština

Překlad budiž francouzsky

Jak se francouzsky řekne budiž?

budiž čeština » francouzština

soit

Příklady budiž francouzsky v příkladech

Jak přeložit budiž do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jménem nejsvatějšího a znamením tohoto kříže. budiž duchu zahnán až do konce všeho času.
Au nom de tous les Saints et par cette croix. que l'esprit maléfique soit chassé de toi jusqu'à la fin des temps.
Budiž našemu odvážnému nepříteli země lehká!
Que la terre soit légère à notre courageux adversaire.
Jestli říkáš téhle odporné břečce káva, budiž, co se dá dělat.
Puisque tu appelles ce purin du café, je me résigne.
Neměl bych zůstávat, vím, že bych neměl, ale budiž.
Je devrais pas, je sais que je devrais pas, mais OK.
Budiž vám to poučením, nesázejte se s cizími lidmi.
Il ne faut jamais parier avec des inconnus.
Pán budiž pochválen.
C'est tout. Amen. Que Dieu soit.
Budiž.
Appelez la pendule.
Říkal jste, že jste obchodník. Budiž.
Les affaires sont les affaires.
Moc tomu nerozumím, ale budiž.
D'accord, mais pourquoi?
Můj otec, budiž mu zem lehká, byl hamižník.
Non. Je resterai ici.
Budiž, Laerte.
Pars à ton gré, Laërte.
Budiž, je-li mu libo.
Bien sûr, si ça lui plaît.
Budiž. -Škrtněte to.
Accordé.
Budiž. neudělám to.
Je ne lui parlerai pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budiž, tato varování nedala dohromady neprůstřelný případ a rozhodně nepředpověděla načasování krize.
Il faut toutefois admettre que ces avertissements n'étaient peut-être pas suffisants pour être irréfutables et ils ne prévoyaient certainement pas le point de rupture.
Budiž, je to Picasso.
D'accord, c'est un Picasso.
Budiž, demokratičtí političtí představitelé musí reagovat na zájmy lidí a těm očividně leží peníze a pracovní místa na srdci.
Il est tenu pour acquis que les dirigeants démocratiques doivent être à l'écoute des citoyens, et que l'argent et l'emploi sont clairement dans tous les esprits.
Někteří z nich si přejí, aby toto partnerství zahrnovalo i obchod s pokročilými zbrojními technologiemi - důkazem budiž nedávný tlak na zrušení patnáct let starého zákazu prodeje zbraní z EU do Číny.
Certains veulent y intégrer le commerce des armes de pointe, comme en attestent les pressions récemment exercées pour supprimer l'interdiction, vieille de 15 ans, sur le commerce des armes avec la Chine.
Pokud ústupky Řecku vytvoří precedent, jejž by mohly další země zneužít, budiž.
Si les concessions accordées à la Grèce créent un précédent que d'autres pays pourraient exploiter, ainsi soit-il.
Měkká síla bez podpory síly tvrdé toho změní jen málo: Írán budiž svědkem.
Les efforts de persuasion sans appui énergique ne changent pas grand-chose, comme en témoigne l'Iran.
Příkladem budiž syndrom Charlese Bonneta, kdy poškození zraku u starších lidí vytváří vidiny lidských postav.
Citons par exemple le syndrome de Charles Bonnet au cours duquel une diminution de l'acuité visuelle chez les personnes âgées peut créer des visions de visages humains.
Příkladem budiž prodemokratická transformace katolicismu.
Qu'on examine la transformation prodémocratique du catholicisme.
Budiž je rychle pohřbena.
Espérons qu'elle sera rapidement enterrée.
Přitom budiž řečeno, že výsledek rozhodně nebude tak dramatický jako ve filmu - už proto, že Fed na rozdíl od Hanse neplánuje zmocnit se trhů.
Cela étant, cette évolution sera certainement moins dramatique que dans le film - surtout parce que la Fed, contrairement à Hans, n'entend pas s'emparer des marchés.
Varováním budiž kauza britské železniční společnosti Railtrack.
Que se passera-t-il si les partenaires, privés ou caritatifs, s'effondrent?
Důkazem budiž i jen letmý pohled na ekonomickou transformaci kupříkladu Irska nebo Spanělska od okamžiku, kdy se staly členy EU.
Pour s'en convaincre, il suffit de considérer les transformations économiques de l'Irlande ou de l'Espagne depuis qu'elles ont rejoint l'Union.
Pokud by to znamenalo nutnost současný dokument zcela přepracovat, budiž.
Si cela signifie de retravailler totalement le document, et bien soit!
Írán je umíněný, nafoukaný, ctižádostivý a budiž, někdy i paranoidní.
Les Iraniens sont obstinés, fiers, ambitieux, et parfois, paranoïaques.

Možná hledáte...