dílčí čeština
Překlad dílčí německy
Jak se německy řekne dílčí?
DoporučujemePatnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.
Příklady dílčí německy v příkladech
Jak přeložit dílčí do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Podle mého sir Frank, ačkoli jednal nepochybně podle nejlepších pohnutek, samozřejmě, že měl klást dobro národa nad dílčí zájmy státních úředníků.
Sir Frank, zweifellos handelt er bestimmt aus besten Motiven. Hätte ich jedes Gemeinwohl der Nation über die engeren partikularen Interessen der Verwaltung stellen müssen.
Kolektivní vědomí Borgů je rozděleno na dílčí příkazy nezbytných k provedení všech funkcí.
Das Gruppenbewusstsein ist in Unterkommandogruppen aufgeteilt, nach Funktionen geordnet.
Dílčí komise vybrala vás tři jako finalisty.
Das Auswahlkomitee hat Sie 3 als unsere Finalisten ausgewählt.
Myslím tím, že budu dělat ten nejhlubší, nejúplnější, nejdokonalejší statistický výzkum na jakékoliv téma a budu korelovat a extrapolovat a dám význam, úplně každičké dílčí části. To bude tak úžasné!
Ich würde die tiefgründigste, kleinlichste statistische Recherche machen und aufeinander beziehen und ableiten und bewerten und es wäre erstaunlich!
Jo, občas vídáme, jak se dílčí hlasy posouvají jedním nebo druhým směrem, ale aby se situace úplně změnila z neviny na vinu během pár hodin, je prostě divné.
Ja, wir haben es manchmal, dass geteilte Abstimmungen in die eine oder andere Richtung gehen, aber eine komplette Drehung zu haben von nicht schuldig nach schuldig innerhalb von ein paar Stunden ist einfach merkwürdig.
Pouze dílčí úspěchy.
Nur ein Teil des Kennzeichens.
Dílčí problémy se musí napravit.
Es bedarf genauer Untersuchungen.
Věděli jste, že dílčí tisky připsat El Mecanico bylo zjištěno, na tři různé činu?
Wusstest du, dass man die Teilabdrücke, die El Mecanico zugewiesen wurden, an drei Tatorten fand?
Když vytáhnete s necvičenou armádou, riskujete víc než dílčí prohru.
Bei dieser unausgebildeten Armee verliert ihr mehr als nur eine Schlacht.
Ale oslavujeme naše dílčí vítězství.
Aber dennoch werden wir die kleinen Siege feiern.
Je možné, že tento dílčí nezdar s Crawfordem spíš vraždy neznámého urychlí a učiní ho nebezpečnějším.
Es ist möglich, dass dieser Rückschlag bei Crawford tatsächlich die Morde des Täters beschleunigen kann und es ihn noch gefährlicher machen könnte.
Má být dílčí vlastník.
Er wäre einer der Eigentümer dieses Teams.
Dílčí záležitosti vyřizovala moje dcera Paige.
Meine Tochter Paige hat sich um alle Details gekümmert.
Sestavíme si priority a vše rozdělíme na dílčí problémy.
Wir werden ganz rational vorgehen.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Bude mít své průkopníky i odmítače, zažije dílčí výhry i porážky.
Es wird Vorreiter und Schwarzseher geben, Erfolge und Rückschläge.
Šaron by se mohl rozhodnout pro dílčí stažení a odstraňování osad ze Západního břehu.
Sharon könnte sich für einen teilweisen Rückzug und die Auflösung von Übereinkünften über das Westjordanland entscheiden.