dílčí čeština

Překlad dílčí francouzsky

Jak se francouzsky řekne dílčí?

dílčí čeština » francouzština

partiel partie

Příklady dílčí francouzsky v příkladech

Jak přeložit dílčí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Všechny dílčí jednotky jsou stejné. Největší svinstvo co jsem kdy.
C'est la chose la plus dingue que j'aie jamais.
Kolektivní vědomí Borgů je rozděleno na dílčí příkazy nezbytných k provedení všech funkcí.
La conscience collective des Borgs est divisée en sous-commandes nécessaires à l'exécution de l'ensemble des fonctions.
Už jsem uzavřela dílčí smlouvy se třemi dalšími lektory a rýsují se mi i další vyhlídky.
J'ai déjà sous-contracté trois autres précepteurs, et j'ai encore d'autres perspectives en vue.
Viděla jsem v tom příležitost, jak přinutit Bakšího spolupracovat a vyřešit dílčí problém.
J'ai vu une opportunité de contrôler Bakhshi, - en réglant un problème annexe.
Dílčí problém?
C'est exactement ça.
Prozkoumejte podrobně záznamy zaměstnanců a zjistěte, s kým by mohly mít dílčí smlouvy.
Fouille en profondeur dans leurs livres de commande et regarde lesquels sont en sous-traitance.
Myslím tím, že budu dělat ten nejhlubší, nejúplnější, nejdokonalejší statistický výzkum na jakékoliv téma a budu korelovat a extrapolovat a dám význam, úplně každičké dílčí části.
Je veux dire, je ferais la plus profonde, étonnante, la plus intime de statistiques de recherche sur un sujet donné, et je corrélerais et extrapolerais, et je voudrais donner un sens, le sens de chacun et chaque partie unique.
Pouze dílčí úspěchy.
Seulement une plaque partielle.
Věděli jste, že dílčí tisky připsat El Mecanico bylo zjištěno, na tři různé činu?
Saviez-vous que les empreintes partielles attribuées à El Mecanico ont été trouvées sur 3 scènes de crimes différentes? Je pensais que c'était 2 meurtres.
Byly jejich přepravě pouze napájení přes ponorku jestliže tato dílčí dostala pod těžkou palbu spojeneckými silami.
Ils transportaient tout le matériel par sous-marin.
Tady je dílčí seznam studentů, kteří stále žijí ve městě.
Voici une partie de la liste des anciens étudiants qui vivent toujours ici.
Dílčí předpovědi.
Des éclaircies.
Ale oslavujeme naše dílčí vítězství.
Mais on peut toujours célébrer les petites victoires.
Když mě uvidí, nejradši by mě harpunovali. Je to jen dílčí neúspěch.
Les gens me regardent, mec, on dirait qu'ils veulent me harponner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude mít své průkopníky i odmítače, zažije dílčí výhry i porážky.
Il comptera son lot de pionniers et d'opposants, de victoires et de défaites.
Kupříkladu dřívější pokusy o penzijní reformu byly dílčí a nerozhodné a jejich účinnost rozmělňovaly výjimky a odkladné lhůty.
Les précédentes tentatives de réforme des retraites, par exemple, ont été partielles et indécises, à cause d'exceptions et de périodes de grâce qui ont nui à leur efficacité.
Šaron by se mohl rozhodnout pro dílčí stažení a odstraňování osad ze Západního břehu.
Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.

Možná hledáte...