díl | dolo | dělo | bílo

dílo čeština

Překlad dílo německy

Jak se německy řekne dílo?

dílo čeština » němčina

Werk Schrift Arbeit arbeiten Stück Schöpfung Opus Endprodukt
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dílo německy v příkladech

Jak přeložit dílo do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tam je krásné staré mistrovské dílo.
Ein wunderschönes altes Meisterwerk.
To je jeho dílo.
Er ist daran schuld.
Představují moje celoživotní dílo.
Es steht für mein Lebenswerk.
Bylo to ďáblovo dílo, raději se pokřižuj, než si přijde i pro tebe.
Es ist ein Werk des Teufels. Bekreuzige dich, ehe es dich kriegt.
Víte, stačilo by vás zarámovat a byla byste mistrovské dílo.
Wissen Sie, Ihnen fehlt nur noch der Rahmen, dann wären Sie ein Meisterwerk.
Blahopřeji, milý Sigelie, vykonal jste veliké dílo.
Ichgratuliere Ihnen, lieber Sigelius, Sie haben ein gro? es Werk vollbracht.
Mé dílo, pane barone.
Mein Werk, Herr Baron.
Když jsem tě poprvé spatřil, věděl jsem, že mé dílo je dokonáno.
Ich wusste, dass meine Aufgabe beendet ist, sobald ich Sie sah.
Je to socialistické dílo, které je mi odporné stejně jako prach, pane.
Mit diesem sozialistischen Buch will ich nichts zu tun haben, Sir.
Ano, je to úžasné inženýrské dílo, dosud nejzajímavější ocelová konstrukce na světě.
Ja, es ist eine erstaunliche Ingenieursleistung und noch das bemerkenswerteste Eisenbauwerk in der Welt.
A nyní uslyšíme dílo, které vypráví velmi konkrétní příběh.
Nun folgt ein Stück, das eine Geschichte erzählt.
A malé hrací skříňky, každá z nich umělecké dílo.
Da waren entzückende Spieluhren, jede ein kleines Kunstwerk.
To bude mistrovské dílo.
Das wird ein Meisterstück.
Obdivuhodné dílo.
Beeindruckendes Werk.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V současnosti je však nesnadné takové autory najít a čtenáři jejich dílo přijímají s posměchem a sarkasmem.
Doch heutzutage sind solche Autoren schwer zu finden, und ihre Arbeit wird von den Lesern mit Spott und Sarkasmus aufgenommen.
Murtaza Razvi z pákistánského listu Dawn poukázal na to, že dílo, na které byl útok veden, není v odlehlé oblasti.
Murtaza Razvi von der pakistanischen Zeitung Dawn hat darauf hingewiesen, dass sich die Figur, der der Anschlag galt, nicht in einer abgelegenen Gegend befand.
Poprvé dílo kvůli neschopnosti ozbrojenců uniklo značnějšímu poškození.
Das erste Mal gab es dank der Unfähigkeit der Täter keine größeren Schäden.
Pro většinu autorů to byla dostatečně dlouhá doba, aby inkasovali převážnou část příjmů, které by kdy za své dílo obdrželi; po uplynutí lhůty se jejich dílo stalo volným.
Für die meisten Autoren wäre dies Zeit genug, um den Großteil des Einkommens, das sie je aus ihren Veröffentlichungen ziehen werden, zu verdienen; danach wären die Werke dann öffentliches Eigentum.
Pro většinu autorů to byla dostatečně dlouhá doba, aby inkasovali převážnou část příjmů, které by kdy za své dílo obdrželi; po uplynutí lhůty se jejich dílo stalo volným.
Für die meisten Autoren wäre dies Zeit genug, um den Großteil des Einkommens, das sie je aus ihren Veröffentlichungen ziehen werden, zu verdienen; danach wären die Werke dann öffentliches Eigentum.
Na rozdíl od většiny knih o mezinárodním rozvoji je dílo Niny Munkové velice čtivé a nepříliš dlouhé (260 stran).
Anders als die meisten Bücher über internationale Entwicklung ist Munks Buch sehr gut lesbar und nicht lang (260 Seiten).
MacArthur ale neměl dost času, aby své dílo dokončil.
Allerdings hatte MacArthur nicht genug Zeit, um sein Werk zu vollenden.
Jeho dílo však vneslo do tohoto oboru revoluci.
Tatsache ist aber, dass seine Arbeit das Fach revolutioniert hat.
Od doby, kdy Tocqueville napsal své mistrovské dílo, uplynula téměř dvě staletí.
Beinahe zwei Jahrhunderte sind vergangen, seit Tocqueville sein Meisterwerk verfasste.
Na druhé straně, chtějí-li si Evropané tento příslib míru a stability zajistit, musí si uvědomit, že unie není a nemůže být vnímána jako dílo vytesané do kamene.
Um Frieden und Stabilität zu sichern, müssen die Europäer allerdings erkennen, dass die Union kein starres, in Stein gemeißeltes Gebilde ist und auch nicht als solches betrachtet werden darf.
Když se ekonomie střetne s ústavními pravidly, musí politici nalézat nápadité způsoby, jak tato pravidla upravit, jinak budou přihlížet, jak se jejich dílo hroutí.
Wenn die Regeln einer Institution mit der Ökonomie in Konflikt geraten, müssen die Politiker entweder kreative Wege finden, die Regeln zu ändern, oder ihren Institutionen beim Kollabieren zuschauen.
Na třicetiletý interval mezi dějinnými kolapsy mostů poprvé poukázalo dílo Paula Siblyho, který na toto téma napsal disertační práci, a jeho školitele z Londýnské univerzity A. C.
Auf die dreißigjährigen Intervalle zwischen den historischen Einstürzen wiesen als erste Paul Sibly, der eine Diplomarbeit zu diesem Thema schrieb, und A.C. Walker, sein Betreuer von der University of London hin.
Třebaže ve všech svých intelektuálních bitvách nezvítězil, zřídka lze o někom s takovou jistotou říci, že šlo o velkého muže a že dílo, které za sebou zanechal, si udrží trvalý vliv.
Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann, kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mann sprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein.
Kapitalismus by dokončil své dílo a motiv zisku by se vrátil na původní místo v galerii darebností.
Der Kapitalismus hätte sein Werk getan und das Profitmotiv würde wieder seinen angestammten Platz im Verbrecheralbum einnehmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...