detekční čeština

Příklady detekční německy v příkladech

Jak přeložit detekční do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Má jemné detekční zařízení, takové na žádné planetě neexistuje.
Sie hat gute Erkennungsmethoden, die keiner der Planeten haben sollte.
Zachytil jsem vyzařování, které by mohlo odpovídat kapitánu Kirkovi, a další, které by mohlo odpovídat panu Spockovi, ale senzorová anomálie ruší naše detekční zařízení, takže pozitivní identifikace je neproveditelná.
Lokalisierte Aussendungen, die vom Captain sein könnten, und weitere, die von Mr. Spock sein könnten, aber die sensorische Anomalie stört unsere Sucheinheiten, so dass eine positive Identifizierung unmöglich ist.
ASDIC detekční systém.
Asdic Aufspürsystem.
ASDIC detekční systém. Ultrazvuk.
Asdic Aufspürsystem.
Využívají tyto paprsky jako detekční pole.
Sie nutzen die Strahlen als Detektionsgitter.
Musíš zúžit detekční pásmo, abys je mohla zaměřit.
Zur Standortbestimmung müssen Sie die Empfangsbandbreite komprimieren.
Myslím, že moje modifikace senzorů mohla někde způsobit detekční chybu.
Die Modifizierung könnte ein Versagen der Mustererkennung verursacht haben.
Romulanské stráže mají detekční síť.
Die Romulaner haben ein Entdeckungsperimeter.
Mají možná dokonce v provozu tachyonovou detekční síť. V tom případě by věděli, že tam jsme.
Und etwa ein Tachyon-Enthüllungsnetz, dann spürt man uns sofort auf.
Mají silová pole, detekční sítě, hmotné bariéry?
Detektorgitter? Physische Barrieren?
Detekční úroveň je pod povrchem a skála je pro senzory neproniknutelná.
Der Zellentrakt liegt unterirdisch. Der Fels ist zu massiv.
Neustále ji chrání 30 válečných lodí, a pole asteroidů je chráněno tachyonovou detekční sítí.
Dort sind mindestens 30 Kriegsschiffe stationiert, und das Asteroidenfeld wird von einem Tachyonenerfassungsgitter geschützt.
Stačí, když pronikneme flotilou nepřátel, vyhneme se detekční síti, přesuneme se na klingonské velitelství, kde se vyhneme Bratrstvu meče, umístíme tam tyhle věci a aktivujeme je, až se objeví Gowron.
Wir müssen an einer feindlichen Flotte vorbei, das Erfassungsgitter vermeiden, ins Hauptquartier gelangen, diese Dinge aufbauen und vor Gowron aktivieren.
Detekční systém aktivován. Vlevo!
Abwehr-Maßnahmen aktiviert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše současné detekční metody však bohužel nejsou dostatečně citlivé.
Unglücklicherweise sind unsere gegenwärtigen Nachweismethoden dazu nicht empfindlich genug.
Sečteno podtrženo, nedokážeme předpovědět, kde se hrozba vynoří, a tudíž potřebujeme rozšířený, inteligentní detekční systém.
Prinzipiell ist festzustellen, dass wir nicht vorhersehen können, wo die Bedrohung auftreten wird und daher benötigen wir ein dezentralisiertes, intelligentes Frühwarnsystem.
První výstražné známky pandemie se s nejvyšší pravděpodobností objeví v rozvojovém světě, ale detekční střediska by měla být umístěna ve všech zemích, a to s nejmenšími možnými náklady.
Die ersten Warnzeichen einer Pandemie werden höchstwahrscheinlich in einem Entwicklungsland auftreten, aber Warnzentren sollten in jedem Land zu geringstmöglichen Kosten installiert werden.
Detekční technologie jasně prokázala, že Irák žádné jaderné zbraně nemá, na což poukázal i šéf zbrojních inspektorů OSN Hans Blix.
Die Aufklärungs-Technologie machte klar, dass der Irak keine Atomwaffen besaß, was der Chef-Inspektor der UNO, Hans Blix, dargelegt hatte.
Proto je nezbytné vyvinout nové detekční technologie, které budou fungovat v chudších zemích a doplňovat již existující systémy, jako jsou čárové kódy.
Daher ist es unerlässlich, neue Nachweistechnologien zu entwickeln, die auch in ärmeren Ländern eingesetzt werden können und bestehende Systeme wie Strichcodes ergänzen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »