dobrota čeština

Překlad dobrota německy

Jak se německy řekne dobrota?

dobrota čeština » němčina

Güte Tugend Leckerei Integrität Herzensgüte Gütigkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dobrota německy v příkladech

Jak přeložit dobrota do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Naučil mě, že láska není vždy sobecká, dobrota není mdlá a lidé nejsou nevěrní.
Er hat mir gezeigt, dass es bei der Liebe nicht immer um Selbstsucht, oder Untreue geht.
Protože Tvá dobrota je falešná jako Tvá mince.
Wenn dein Herz so falsch ist wie dein Geld.
Jeho dobrota a milosrdenství mě budou následovat po všechny dny mého života.
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang.
Svět je plný omylů a je v něm hodně smutku, dobrota jej však zkrášluje.
Es ist eine sehr traurige Welt, doch durch Güte wird sie schön.
To je dobrota.
Mann, das ist gut.
Kde je dobrota, laskavost, pochopení?
Aber was ist mit der Zuneigung, Wärme, Fürsorge?
Jeho dobrota a něžnost.
Er ist so liebevoll und nett.
Žádná dobrota.
Keine Milde.
Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života.
Lauter Güte und Huld werden mir folgen mein Leben lang.
Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života. A budu bydlet v Hospodinově domě navěky.
Und im Haus des Herrn darf ich wohnen für lange Zeit.
Byla to dobrota!
Danke für die Mahlzeit.
Dobrota a milosrdenství provázet mne budou všemi dny mého žití.
Und sicher. werden Gutes und Barmherzigkeit mir mein Leben lang folgen.
Tohle je dobrota.
Das ist lecker.
Otázka je. jestli tato metoda je schopná. změnit člověka k dobrému. Dobrota přichází s ctností.
Es ist fraglich ob diese Technik einen Menschen wirklich gut macht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak to udělat, to se už ponechává na nových vládcích, jimž bývá často připisována dobrota a přesvědčovací schopnost, kterou nikdy neměli a nikdy mít nebudou.
Wie dies genau zu erreichen ist, wird der Entscheidung der neuen Führer überlassen, denen oft Fähigkeiten und Überzeugungskräfte zugeschrieben werden, die sie nie hatten und nie haben werden.
Huxley tvrdil, že veškerá dobrota vychází z pokrevního příbuzenství, zatímco Kropotkin prohlašoval, že dobrota a pokrevní příbuzenství spolu vůbec nesouvisejí - nemají prý nic společného.
Huxley behauptete, dass alle Güte auf die Blutsverwandtschaft zurückgeführt werden könne, während Kropotkin argumentierte, dass Güte und Blutsverwandtschaft völlig voneinander getrennt seien - eins habe mit dem anderen nichts zu tun.
Huxley tvrdil, že veškerá dobrota vychází z pokrevního příbuzenství, zatímco Kropotkin prohlašoval, že dobrota a pokrevní příbuzenství spolu vůbec nesouvisejí - nemají prý nic společného.
Huxley behauptete, dass alle Güte auf die Blutsverwandtschaft zurückgeführt werden könne, während Kropotkin argumentierte, dass Güte und Blutsverwandtschaft völlig voneinander getrennt seien - eins habe mit dem anderen nichts zu tun.
Jí nebyla vlastní laskavost a dobrota, nýbrž čistá, všemocná láska.
Ihre Sache war nicht Freundlichkeit, sondern das reine, starke Gift der Liebe.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...