Tugend němčina

ctnost

Význam Tugend význam

Co v němčině znamená Tugend?

Tugend

ctnost allgemein als hochwertig anerkannte Eigenschaft oder Haltung eines Menschen Klugheit gehört zu den erstrebenswerten Tugenden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Tugend překlad

Jak z němčiny přeložit Tugend?

Tugend němčina » čeština

ctnost dobrota cudnost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Tugend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Tugend příklady

Jak se v němčině používá Tugend?

Jednoduché věty

Geduld ist eine Tugend.
Trpělivost je ctnost.

Citáty z filmových titulků

Wir predigen die Tugend, Exzesse jeder Art zu vermeiden.
Ctnost, kterou učíme, je vyhýbání se krajnostem.
Wissen Sie, nur weil ich jetzt auf dem Pfad der Tugend bin, trage ich keine Scheuklappen.
Když teď díky tobě vidím věci jasně, nezačnu nosit klapky na oči.
Welch besondere Tugend dieser Raum hat, weiß ich nicht.
Nevím, co tak zvláštního by na tom pokoji mohlo být.
Vielleicht gibt es weder Sünde noch Tugend.
Možná není ani hřích ani ctnost.
Die Leichte Tugend.
Pochybná ctnost.
Liebe triumphierte über Tugend.
Láska zvítězila nad počestností. Díky.
Ganz einfach: Liebe triumphierte über Tugend.
Láska zvítězila nad počestností.
Die Tugend schimpft sie Heuchler, nimmt die Rose weg von der Stirne unschuldvoller Liebe, und setzt ihr Beulen auf, macht Ehegelübde so falsch wie Spielereide.
Růže krade z čela lásky nevinné, místo nich svrab sází a sliby manželské porušuje.
Vergebt mir diese meine Tugend.
Odpusť mi mou ctnost.
Doch meidet meines Oheims Bett, übt eine Tugend, die Ihr nicht besitzt, enthaltet Euch zur Nacht.
Nespi ve strýcově loži. Staň se ctnostnou, nejsi-li jí.
Sollte unser Blut sich seitdem beruhigt haben, so ist dies gewiss nicht unserer Tugend zuzuschreiben, sondern all den Jahren, die uns vor jugendlichen Ausbrüchen schützen.
Za to, že nyní máme chladnější krev, nemůžeme chválit sebe, ale musíme děkovat utišujícímu balzámu času, který nás opevnil proti zmatkům mládí.
Seine einzige Tugend ist Ehrlichkeit.
Pravda, je poctivý jako nikdo.
Wir machen aus der Not eine Tugend.
Uděláme z ní ctnost.
Vor lauter Eitelkeit ob deiner Stärke ignoriertest du Weisheit und Tugend.
Ve své ješitnosti kvůli své síle, nevěnoval jsi se rozumu a ctnostem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im privaten Leben ist Bescheidenheit eine Tugend.
Skromnost je v soukromém životě ctností.
DENVER - Geduld mag eine Tugend sein, aber nicht unbedingt in der amerikanischen Außenpolitik.
DENVER - Trpělivost může být ctnost, ale v případě americké zahraniční politiky to platit nemusí.
Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
Taková reakce vypadá jako projev zdravého rozumu, ba dokonce mravní ctnosti.
Seit ihrer Entstehung im antiken Athen wird die Demokratie von denjenigen mit Argwohn betrachtet, die meinen, der höchste Wert der Menschheit sei nicht die Freiheit, sondern die Tugend.
Už od doby, kdy se demokracie objevila ve starých Aténách, vyvolávala podezření mezi těmi, kdo se domnívají, že nejvyšším cílem lidstva není svoboda, nýbrž ctnost.
Toleranz wird bei dieser Vision zur wichtigsten europäischen Tugend, und das Wesen der EU als eine Einheit mit föderalem Recht, jedoch ohne föderale Souveränität, wird als eine Stärke angesehen, nicht als eine Schwäche.
Tolerance se v rámci této vize stává základní evropskou ctností a charakter EU coby entity s federálním právem, ale bez federální státnosti není pokládán za slabinu, nýbrž za silnou stránku.
Langsame und vorhersehbare Entscheidungsfindung ist für ein derartiges Wesen eine Tugend, jedoch ist es schlecht an die schnelllebige und komplexe Welt der Zentralbanken des 21. Jahrhunderts angepasst.
Pomalé a předvídatelné rozhodování je pro tohoto živočicha předností, avšak na rychle se pohybující a spletitý svět bank jednadvacátého století je špatně adaptovaný.
Darüber hinaus schaffen die Marktbeziehungen einen Anreiz, die Ehrlichkeit als Tugend zu begreifen.
Tržní vztahy navíc coby kladný rys posilují poctivost.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.
Nicméně pokrytectví je projevem úcty, již neřest vzdává ctnosti, a už skutečnost, že rasisté a sexisté musí tuto úctu dávat najevo, je známkou mravního pokroku.
Friedman erinnert ihn an die Tugend der Besonnenheit.
Friedman mu připomíná přednosti prozíravého přístupu.
Ein konfuzianischer Klassiker formuliert es so: Verfügt der Herrscher über Tugend, wird er das Volk bekommen.
Jak praví jeden konfuciánský klasik: Vlastnictví ctností dá vládci lid. Vlastnictví lidí mu dá území.
Tugend ist die Wurzel; Reichtum ist das Ergebnis.
Kořenem je mravnost; bohatství je výsledkem.
Skeptiker werden sagen, dass die USA lediglich aus der Not eine Tugend machen.
Skeptici namítnou, že USA prostě dělají z nouze ctnost.
Das Problem der Menschenrechtsagenda ist, dass ihre Fürsprecher kriegslüstern werden, wohingegen die russische Außenpolitik die Tugend besonnener Klugheit an den Tag legt.
Problémem agendy lidských práv je skutečnost, že její zastánci často střílejí od boku, zatímco ruská zahraniční politika projevuje konzervativní uvážlivost.
Die Reichen sollten einen großen Teil ihres Einkommens sparen, da Sparen die Mittel für Investitionen bereitstellte und als moralische Tugend galt.
Bohatí měli dávat velkou část svých příjmů na úspory, neboť ty představovaly zdroj investic a současně i morální ctnost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »