Eis | ein | Zins | eine

Eins němčina

jednička

Význam Eins význam

Co v němčině znamená Eins?

Eins

jeden Mathematik: die natürliche Zahl zwischen Null und Zwei Die Eins ist Teiler aller natürlichen Zahlen. die arabische Ziffer 1 oder die römische Ziffer Ⅰ (I) Bei der Kirchturmuhr war die Eins heruntergefallen. im System der Noten 1 - 6 in Deutschland: beste Schulnote Für meinen Text habe ich eine Eins bekommen. verbale Angabe von Hausnummer, S-Bahn, U-Bahn, Straßenbahn, Bus, Autobahn, Bundesstraße 1 und Ähnlichem als Substantiv Die Eins kommt in fünf Minuten. Wenn du die Eins drei Kilometer herunterfährst, musst du rechts abbiegen. ein Auge auf dem Würfel Wenn du nur Einsen würfelst, kommst du nicht sehr weit.

eins

jeden die Kardinalzahl zwischen null und zwei Drei, zwei, eins… kurz für: „ein Uhr“ oder „dreizehn Uhr“ Um halb eins wollte mein Vater vorbeikommen. Ausdruck der Einheit, der Übereinstimmung Wir waren uns da sofort eins.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Eins překlad

Jak z němčiny přeložit Eins?

Eins němčina » čeština

jednička jeden

eins němčina » čeština

jeden jedna jedno jednička

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Eins?

Eins němčina » němčina

sehr gut eins Einser 1. sehr schlecht ein Einer Daus As
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Eins příklady

Jak se v němčině používá Eins?

Jednoduché věty

Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
Nakrájela dort na 6 kusů a dala po jednom každému dítěti.
Eins plus zwei ist gleich drei.
Jeden plus dvě se rovná tři.
Tom hat in Französisch eine Eins bekommen.
Tom dostal ve franzouštině jedničku.
Ich will auch eins.
Chci taky jedno.
Bitte nehmen Sie sich eins.
Vezměte si prosím jednu.

Citáty z filmových titulků

Punkt Eins ist abgehakt.
První podmínka je splněna.
Verstehe. Erst will ich aber noch eins wissen.
Ale je tu jedna věc, na kterou se chci před tím zeptat.
Tatsachlich Sag mir nur eins.
Chci se tě zeptat jen na jednu otázku.
WeiBt du, weil Milly hat gesagt, dass wir noch eins machen, weil das erste abgebrochen werden musste.
Poslouchej, Milly říkala, že protože byl tenhle festival přerušen, chce udělat další.
In jenen Tagen war die ganze Stadt eins mit dem aufständischen Panzerkreuzer.
V těchto památných dnech žilo město Oděssa jeden život spolu s námořníky.
Gießen Sie mal eins hinter die Binde!
Teď si pustili do gatí!
Und eins sage ich dir, Otero.
A něco ti řeknu, Otero.
Wenn ich wenigstens eins dieser Dinge erforschen könnte - was die Ewigkeit ist, zum Beispiel. Es wär mir egal, ob sie mich für verrückt hielten.
Kdybych tak objevil aspoň jednu z těchhle záhad - například, co je to věčnost - bylo by mi úplně jedno, jestli by o mně říkali, že jsem blázen.
Eins, zwei.
Jedna, dvě.
Eins ist gefärbt, eins gewaschen.
Vlasy obarvila a šaty vyprala.
Eins ist gefärbt, eins gewaschen.
Vlasy obarvila a šaty vyprala.
Eins gefärbt und eins gewaschen?
Vlasy obarvila a šaty vyprala?
Eins gefärbt und eins gewaschen?
Vlasy obarvila a šaty vyprala?
Bevor Sie schwarz sehen, kapieren Sie eins.
Než ztratíte vědomí, tak si zapište do hlavy tohle. Promiňte?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Nejsou zajedno s těmi, kdo ve 30. letech zemřeli v bojích za španělskou republiku, kdo v roce 1956 osvobodili Budapešť a v 70. letech skoncovali s fašismem ve Španělsku a Portugalsku?
Tatsächlich sind spekulative Blasen nur eins von vielen Beispielen für soziale Epidemien, die ohne Finanzmärkte noch schlimmer ausfallen können.
Ve skutečnosti jsou spekulativní bubliny jen jedním z příkladů sociální epidemie, která může být při absenci finančních trhů dokonce ještě horší.
Krebs ist die Todesursache Nummer eins bei Personen mittleren Alters und bei Kindern (nach Unfällen) und wir können nicht erklären, warum bei vielen Krebsarten die Todesraten bei Schwarzen höher sind als bei Weißen.
Rakovina je hlavní příčinou úmrtí u lidí ve středním věku i u dětí (hned po úrazech) a my neumíme vysvětlit, proč je u většiny typů rakoviny úmrtnost u černochů vyšší než u bělochů.
Die Energiegiganten ExxonMobil und General Electric nehmen in der Rangfolge der größten Rückkäufer eigener Aktien die Plätze eins und zehn ein.
Energetičtí giganti ExxonMobil a General Electric se řadí na první a desáté místo firem, které nakupují vlastní akcie.
Enron zielte auf eine marktbeherrschende Position als Energieversorgungsunternehmen Nummer Eins ab.
Společnost Enron si kladla za cíl dosažení dominantního postavení hlavního obchodníka s energií.
CAMBRIDGE - Eins der vielen Dinge, die ich von Milton Friedman gelernt habe, ist, dass die wahren Kosten einer Regierung in ihren Ausgaben liegen und nicht in ihren Steuern.
CAMBRIDGE - Jednou z mnoha věcí, které jsem se naučil od Miltona Friedmana, je i výrok, že skutečným nákladem vlády jsou její výdaje, nikoliv daně.
Nicht eins von ihnen hat eine muslimische Bevölkerungsmehrheit.
Ani jediná nemá muslimskou majoritu.
Anstatt jedoch ihre Strategie zu überdenken, erwägt die EZB noch eins draufzusetzen: nämlich noch mehr Anleihen zu kaufen und ihren Leitzins noch weiter in den negativen Bereich zu senken.
Nicméně místo aby přehodnotila svou strategii, zvažuje ECB zdvojnásobení: nakoupit ještě více dluhopisů a snížit svou referenční úrokovou sazbu ještě dále do negativní oblasti.
Die Akzeptanz von Pluralismus und Toleranz war insofern für seine Vision zentral und schloss jede Eins-zu-eins-Übertragung der Religion in das politische Leben aus.
Přijetí pluralismu a tolerance bylo tudíž ústředním prvkem jeho náhledu a znemožňovalo přímočaré promítání náboženství do politického života.
Die Akzeptanz von Pluralismus und Toleranz war insofern für seine Vision zentral und schloss jede Eins-zu-eins-Übertragung der Religion in das politische Leben aus.
Přijetí pluralismu a tolerance bylo tudíž ústředním prvkem jeho náhledu a znemožňovalo přímočaré promítání náboženství do politického života.
Dies ist eine ansehnliche Liste an Errungenschaften, die jedoch alle auf eins hinauslaufen: die Weltgemeinschaft findet neue Wege der Kooperation, sogar angesichts solcher Rückschläge wie Terrorismus und weltweiter Rezession.
Na první pohled možná tyto události spolu nemají nic společného. Všechny však směřují k jedné zásadní myšlence: totiž že světové společenství hledá a nachází nové způsoby spolupráce, nehledě na terorismus a globální recesi.
Die Spanne der Einkommensunterschiede beläuft sich auf mehr als sieben zu eins im letzteren Fall, auf 4,5 zu eins im Fall von Spanien und Marokko, auf 4,3 zu eins zwischen den USA und Mexiko und auf vier zu eins zwischen Griechenland und Albanien.
Příjmové rozdíly se zde pohybují od více než sedmi ku jedné v posledně jmenovaném případě přes 4,5 ku jedné v případě Španělska a Maroka, 4,3 ku jedné mezi USA a Mexikem až po čtyři ku jedné mezi Řeckem a Albánií.
Die Spanne der Einkommensunterschiede beläuft sich auf mehr als sieben zu eins im letzteren Fall, auf 4,5 zu eins im Fall von Spanien und Marokko, auf 4,3 zu eins zwischen den USA und Mexiko und auf vier zu eins zwischen Griechenland und Albanien.
Příjmové rozdíly se zde pohybují od více než sedmi ku jedné v posledně jmenovaném případě přes 4,5 ku jedné v případě Španělska a Maroka, 4,3 ku jedné mezi USA a Mexikem až po čtyři ku jedné mezi Řeckem a Albánií.
Die Spanne der Einkommensunterschiede beläuft sich auf mehr als sieben zu eins im letzteren Fall, auf 4,5 zu eins im Fall von Spanien und Marokko, auf 4,3 zu eins zwischen den USA und Mexiko und auf vier zu eins zwischen Griechenland und Albanien.
Příjmové rozdíly se zde pohybují od více než sedmi ku jedné v posledně jmenovaném případě přes 4,5 ku jedné v případě Španělska a Maroka, 4,3 ku jedné mezi USA a Mexikem až po čtyři ku jedné mezi Řeckem a Albánií.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »