übereinstimmend němčina

souhlasný, shodný

Překlad übereinstimmend překlad

Jak z němčiny přeložit übereinstimmend?

übereinstimmend němčina » čeština

souhlasný shodný shodně konkordantní
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übereinstimmend?

Příklady übereinstimmend příklady

Jak se v němčině používá übereinstimmend?

Citáty z filmových titulků

Die Kugel trat durch das Stirnbein ein, direkt oberhalb der linken Augenhöhle, reiste in einer Aufwärtsflugbahn weiter, übereinstimmend mit einem linkshändigen Selbstmord.
Kulka pronikla čelní kostí nad levým očním důlkem a putovala pak vzestupně, což odpovídá sebevraždě leváka.
Die Biopsie zeigt eine Nervenentzündung, übereinstimmend mit erhöhtem intrakraniellen Druck.
Cos našel?
Übereinstimmend mit den Daten der Kreditkarte war Tisdale nicht im Land.
Data se shodují s těmi třemi vraždami.
Übereinstimmend mit den Daten der Kreditkarte war Tisdale nicht im Land.
Počkejte. To znamená, že nemám pravdu?
Es ist beschrieben, es schien manchmal an zwei Orten gleichzeitig zu sein. Es ist beschrieben, es bewegt sich so ähnlich wie ein Schmetterling. Und diese Beschreibungen sind übereinstimmend mit dem, was Leute die UFOs beobachten, heutzutage berichten.
Dle popisu se občas měla objevit na dvou místech současně, charakterizovaná pohybem podobným jednomu z motýlů a tyto popisy jsou ve shodě s tím, co lidé ohlašují jako dnešní pozorování UFO.
Aber, was Prä-Astronautik-Theoretiker auch erregt. ist, wie perfekt die Anordnung der Tikal-Pyramiden ist. übereinstimmend mit der Sternenkarte der Plejaden-Orion Region des Himmels.
Ale, co vzrušuje i zastánce archeoastronautické teorie. je úmyslné rozvržení tikalských pyramid. jenž jsou v korelaci k hvězdné mapě hvězdokupy Plejády, která je na obloze v oblasti Orióna.
Ich meine, sind diese Darstellungen übereinstimmend?
Jsou ta líčení shodná?
Die Biopsie zeigt Ablagerungen im Nierenendothel übereinstimmend mit Amyloidose.
Biopsie ukázala nános ledvinových endotelií. V souladu s amyloidózou.
Übereinstimmend mit dem Staat von Louisiana, sollte Mr. Northman den wahren Tod erleiden, werden Sie zu einem sehr wohlhabenden Vampir.
Podle státu Louisiany, když pana Northmana potká smrt, stane se z vás velmi bohatý upír.
Das können wir später besprechen, übereinstimmend mit den Vorschriften.
To můžeme probrat v pozdější chvíli, vzhledem k předpisům.
Das hier sind Abwehrverletzungen, übereinstimmend damit, dass der Junge mit ausgestreckten Armen Widerstand dagegen leistete, in den Kühlschrank gesteckt zu werden.
Toto jsou obranná zranění, odpovídající tomu, že se chlapec bránil, aby jej nezavřeli - do mrazáku. Má natažené paže.
Diese Spuren sind übereinstimmend mit Aufspießen, aber nichts deutet auf die Todesursache hin.
Všechno to souhlasí s nabodnutím, ale nic z toho není příčina smrti.
Der Modus Operandi ist wirklich übereinstimmend.
Způsob provedení skutečně sedí.
Sag irgendwas und ich werde es ganz genau übereinstimmend sagen.
Řekni cokoli a já to řeknu tak, že to bude jednohlasně. - Dobře.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Andere Studien haben übereinstimmend eine steigende Prävalenz für jede folgende Generation ergeben. Es heißt, wenn die älteren Statistiken fehlerhaft waren, dann haben sie die Ausbreitung von mentalen psychischen Erkrankungen eher unterschätzt.
I další studie soustavně ukazují na rostoucí míru prevalence u každé následující generace a tvrdí se, že pokud byly starší statistiky mylné, pak se mýlily ve smyslu podhodnocení výskytu duševních nemocí.
Seine Antwort lautete 4-6 Grad Celsius (etwas mehr als die 2-4 Grad, zu denen moderne Studien übereinstimmend kommen).
Jeho odpověď říkala, že o 4 až 6 stupňů Celsia (tedy o málo víc než o 2 až 4 stupně, což je výsledek, k němuž důsledně docházejí současné studie).
Die Botschaft an all diese Gruppen sollte eindeutig und übereinstimmend sein: Wir werden euch weiterhin politisch, finanziell und in Verhandlungen mit dem syrischen Regime unterstützen, aber keine militärische Lösung mehr befürworten.
Vzkaz vyslaný všem těmto skupinám by měl být zásadový: budeme vás dál podporovat politicky, finančně i při jednání se syrským režimem, ale už nebudeme podporovat vojenské řešení.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »