Messe | Tasse | Rasse | nasse

Masse němčina

hmota, hmotnost

Význam Masse význam

Co v němčině znamená Masse?

Masse

masa, hmota Physik die Ursache, dass der Materie Trägheit und Schwere (Gravitation) eigen sind; nach der Relativitätstheorie mit Kraft (Energie) gleichwertig (äquivalent) Die Erde hat eine Masse von 5,9736·1024 kg. viele, eine große Menge An der Demonstration nahmen Massen von Menschen teil. Elektronik Referenzpotential, auch Erde oder Grund (kurz GND) Wir messen eine Spannung von 3,3 Volt gegen Masse. ungeformte flüssige, weiche oder zähe Materie Die Masse muss erst etwas abkühlen (oder sanft/schnell abgekühlt werden) damit sie weiterverarbeitet und danach befördert werden kann. (Glaserei/Gießerei/Walzwerk) Die Masse muss erst trocknen, damit sie für die Anwendung bereit ist. (Färberei/Druck) Die zähe Masse härtet dann aus. (Lebensmittel wie Teig- oder Zuckerwaren) in Massen: in großen Mengen, massenhaft Alkohol in Massen zu trinken ist ungesund.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Masse překlad

Jak z němčiny přeložit Masse?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Masse?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Masse příklady

Jak se v němčině používá Masse?

Citáty z filmových titulků

Die Masse wurde mit Wasserschläuchen zerstreut.
Situace v této oblasti je napjatá.
Die Individualität, die eben erst sich selbst erkannt hatte, ging in der Masse und die Masse in dem großen Elan auf.
Osobnost jednotlivce, nemajíce čas uvědomit si vlastní existenci,. spojila se v lid, a lid sám se slil v elán revoluce.
Die Individualität, die eben erst sich selbst erkannt hatte, ging in der Masse und die Masse in dem großen Elan auf.
Osobnost jednotlivce, nemajíce čas uvědomit si vlastní existenci,. spojila se v lid, a lid sám se slil v elán revoluce.
Gangster sind keine Volkshelden. - Die breite Masse war immer blöd.
Lidem se taky nedaří moc dobře.
Sie waren Teil der Masse, und die denkt nicht.
Byli částí davu. - Dav nemyslí.
Dass sie für immer eine Masse wabbelndes Fleisch bleibt.
Čekám, že se budu třást jako sulc.
Die breite Masse holt auf.
Opozdilci jsou nám v patách.
Eine Masse aus Musik und Feuer.
Směs hudby a ohně. To jsem já.
Dass die Bewegung von Masse gleich bleibt, sofern kein äußerer Faktor auf sie einwirkt.
Vlastnost hmoty, díky které zůstává v rovnoměrném pohybu dokud na ní nezačne působit vnější síla.
Sie haben leider Herrn Watanabe darin mit keinem Buchstaben erwähnt. Sie wissen ja, wie die breite Masse auf so etwas reagiert.
Během vašeho proslovu u příležitosti otevření parku jste pana Watanabeho vůbec nezmínil.
Steht jeder von euch den Kampf alleine durch, oder seid ihr nur in der Masse tapfer?
Obstojíte v boji každý sám za sebe, nebo jste chrabrí jenom v úkrytu davu?
Es ist eine Art Masse, die wächst und immer größer. wird.
Vypadalo to jako hrouda, co se pořád zvětšuje a zvětšuje.
Eine geballte Masse von Menschen, Schiffen und Flugzeugen. Es lauert nur darauf, auf uns losgelassen zu werden.
Spousta vojáků, lodí a letadel čeká, až na nás zaútočí.
Einstein verband Masse mit Energie, und jetzt haben wir die Atombombe.
Einstein dal dohromady hmotu a energii a máme atomovou bombu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn es keine geostrategischen militärischen Frontlinien gibt, wie z. B. im Kosovo, in Afghanistan und im Irak, ist Masse nicht mehr gleichbedeutend mit Sieg.
Neexistují-li geostrategické vojenské frontové linie, jak tomu bylo v Kosovu, v Afghánistánu i v Iráku, pak se masa nerovná vítězství.
Ebenso wichtig ist eine kritische Masse an angesehenen führenden Unternehmen, die ihresgleichen dazu drängen, umweltfeindlichen Lobbyismus und Wahlkampffinanzierungspraktiken zu beenden, die die Untätigkeit von Regierungen bewirken.
Neméně důležité je, že potřebujeme, aby dostatečné množství firemních šéfů tlačilo na své kolegy, aby zanechali antiekologického lobbování a financování volebních kampaní, které ve výsledku vede k nečinnosti vlád.
Meine größte Sorge ist aber nicht Putin, sondern, daß wie schon im Jahr 1997 Rußland wieder von einer Masse an ausländischen Portfolio-Investitionen überflutet wird.
Mojí největší obavou totiž není Putin, ale to, že Rusko bude znovu čelit nadměrnému přílivu zahraničních investic, jako tomu bylo v roce 1997.
Eine Hauptfrage ist, ob die Masse der Palästinenser, die das Gezänk, die Korruption und Inkompetenz ihrer Führung satt haben, ihre Wünsche klar deklarieren können, um dem Konflikt ein Ende zu bereiten, der ihnen schon so teuer zu stehen kam.
Klíčová otázka zní, zda palestinské masy otrávené hašteřením, zkorumpovaností a neschopností vedení dokážou dát najevo svá přání a dospět ke konci konfliktu, který je přichází tak draho.
Israelische Extremisten ermordeten Ministerpräsident Yitzhak Rabin, damit er nicht weiter die breite Masse für einen Friedensschluss mobilisieren konnte.
Izraelští extremisté spáchali atentát na premiéra Jicchaka Rabina ze strachu, že by dokázal získat širokou veřejnou podporu pro uzavření míru.
Wenn etablierte Eliten und die Masse der Arbeiter und der Armen zusammenkommen, kann dies zu einem mächtigen Stolperstein für Reformen werden.
Pokud se dosud zakořeněné elity spojí s masou dělníků a chudiny, mohly by se pro reformy stát nepřekonatelnou překážkou.
Kommentatoren erliegen der Politik und nehmen, wild rudernd, jedes verfügbare Ziel ins Visier, während die breite Masse der Spargegner offenbar glaubt, dass es einfach zyklische Lösungen für schwierige strukturelle Probleme gibt.
Komentátory stravuje politika a cepují každý dohledný terč, zatímco masy namířené proti úsporám zjevně věří, že na složité strukturální problémy existují snadná cyklická řešení.
Derart ausschließende gruppendynamische Vorgänge können nur dadurch überwunden werden, indem man eine kritische Masse an Frauen in Führungspositionen etabliert.
Takovou vyřazující skupinovou dynamiku lze překonat pouze dosažením určité kritické míry žen ve vysokých funkcích.
Gelänge dies, wäre das Ergebnis eine führungslose Masse.
Zlikvidujte ji a výsledkem bude masa bez vůdce.
Die Vergütungen von Unternehmensführern erreichen inzwischen das Dreihundert- bis Fünfhundertfache des Durchschnittsgehaltes der breiten Masse der Beschäftigten.
Odměny firemních šéfů dnes dosahují 300 až 500násobku průměrné mzdy řadových zaměstnanců, oproti čtyřicetinásobku po dobu půldruhého století před rokem 1980.
Ebenso wie bei Monopolen in der Wirtschaft werden die Verbraucher (Schüler und Studierende) oft als homogene Masse betrachtet, in der alle nach dem gleichen pädagogischen Ansatz unterrichtet werden können.
Stejně jako v případě firemních monopolů bývají spotřebitelé (studenti) často vnímáni jako jednolitá masa, kterou lze bez výjimky vzdělávat podle téhož pedagogického přístupu.
Die beste Alternative für die westlichen Regierungen besteht daher darin, einen durch eine Vielzahl von Anpassungsinstrumenten vorangetriebenen Kurs allmählicher Veränderungen zu verfolgen, die im Laufe der Zeit eine kritische Masse erreichen könnten.
Nejlepší možností pro západní vlády je tedy provádět pomocí řady různých adaptivních nástrojů postupné změny, které časem získají kritickou hmotnost.
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten.
Odpovědná média by měla kriticky zkoumat hospodářské trendy, a neuspokojovat veřejné mínění.
Haldane bemängelte zu Recht, dass sich die Bankenregulierung von einer kleinen Anzahl sehr spezifischer Richtlinien hin zu einer Masse überaus komplizierter statistischer Algorithmen zur Messung von Risiko und Kapitaldeckung entwickelt hat.
Haldane si právem posteskl, že se bankovní regulace vyvinula z nemnoha velmi konkrétních pravidel v duchamorně komplikované statistické algoritmy měření rizika a kapitálové přiměřenosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...