Substanz němčina

látka, hmota

Význam Substanz význam

Co v němčině znamená Substanz?

Substanz

látka, hmota Stoff in fester Form Ich kann nicht erkennen, aus welchen Substanzen dieser Klumpen besteht. Die Substanz des Knorpels ist druckelastisch. Diese opium-ähnliche Substanz ist für den Menschen toxisch. wichtiger, zentraler Bestandteil einer Sache; mit Gründen untermauerter relevanter Inhalt Das Buch hat inhaltlich zu wenig Substanz, um auf Dauer erfolgreich sein zu können. Das Theaterstück hat zugegebenermaßen Substanz, aber die Aufführung hatte ihre nicht zu übersehenden Schwächen. materielle Grundlage (einer Person, eines Betriebs) Die Firma hat keine hinreichende Substanz mehr; sie muss wohl ihre Insolvenz erklären. Da noch Verbindlichkeiten bestehen, ist wohl die gesamte Substanz fremdfinanziert. Diese ewigen Streitereien gehen an die Substanz, sie gehen an meine Gesundheit! Philosophie: das Wesen einer Sache Substanz besteht nach Aristoteles aus einem Stoff und einer Form, sie macht das Ding zum Ding, das anders ist als andere. Die Substanz ist das Unterscheidungskriterium zwischen den Dingen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Substanz překlad

Jak z němčiny přeložit Substanz?

Substanz němčina » čeština

látka hmota podstata substance subjekt hmotu

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Substanz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Substanz příklady

Jak se v němčině používá Substanz?

Citáty z filmových titulků

Du sprachst von einer Substanz, mit der man Tiere einschläfern kann.
Pamatuješ na naši diskusi o humánním usmrcování zvířat?
Die Substanz wurde verboten.
Úřady to zakázaly.
Leute von Substanz und Charakter.
Zajímavých a solidních lidí.
Mich von meiner Substanz befreit. Die meine Zunge abtrennt.
Oprostilo mě ze mě samého. odřízlo můj jazyk.
Was ist das für eine Substanz?
Co je to za hmotu?
Worte, Mr. Wordsworth, die keine Substanz und keine Dimension haben.
Slova, pane Wordsworthe, bez podstaty či rozměru.
Eine fremde Substanz infiltriert unsere körperlichen Säfte.
Do našich cenných tělesných tekutin se zavede cizorodá látka.
Wachteleier enthalten eine erregende Substanz.
Křepelčí vejce obsahují povzbuzující substance.
Das ist Mozart, das hat Substanz.
Je to skvělé. Ale tady lidi myslí jen na kus žvance.
Zeit ist die Substanz, aus der ich erschaffen wurde.
Čas je substance, ze které jsem stvořen.
Tetralubisol ist eine milchige Substanz.
Tetralubisol je mléku podobná látka.
Das ist die härteste Substanz, die die Wissenschaft kennt.
Nejtvrdší látka, kterou dnes věda zná.
Seit den Anfangszeiten der Weltraumerkundung führen Raumschiffe von der Erde eine Substanz mit sich, die Corbomit genannt wird.
Od nejzazších vesmírných průzkumů se pozemské lodě vždy vybavují látkou zvanou korbomit.
Diese Substanz soll verhindern, dass wir angegriffen werden.
Je to látka a zařízení, které nás chrání před útoky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch krempelt Nanotechnologie auch unser Verständnis davon um, wodurch eine Substanz schädlich wird.
Nanotechnologie ale také otřásají základy našeho porozumění tomu, proč je to či ono škodlivé.
Der Umstand, dass es, wie auch für Morphium, eine natürlich im Körper vorkommende analoge Substanz zu Cannabis gibt, ist ein Grund dafür, es von Alkohol zu unterscheiden.
Od alkoholu je cannabis nutno odlišovat proto, že v těle se přirozeně vyskytuje analog cannabisu, podobně jako v případě morfia.
Eine Substanz, die in eine Vielzahl von Transmittersystemen eingreift, wirkt, als ob sie selbst ein Transmitter wäre.
Látka, která působí na celou řadu přenosových systémů, je svým způsobem sama přenašečem.
Eine transmitterähnliche Substanz mit solch schwerwiegenden Wirkungen muss diese Schaltkreise beeinträchtigen.
Látka s vlastnostmi podobnými přenašečům a navíc s tak silnými účinky prostě musí mít na tyto obvody vliv.
Oxytocin ist die Substanz, die Säugetiere an ihre Nachkommen bindet und bei Menschen dafür sorgt, dass sich Eheleute umsorgen und einander lieben.
Právě oxytocin je přitom tím, co váže savce k jejich potomstvu a co u lidí vyvolává starostlivost a lásku mezi manželi.
Andererseits siegt die PR bei derartigen Treffen immer über die Substanz.
Ostatně přibarvování nad podstatou na setkáních tohoto typu vždycky vítězí.
Sein moderater Ruf ist eher eine Sache des Stils als von tatsächlicher Substanz, aber er geht weit über Kroatien hinaus.
Jeho pověst umírněnce je sice více věcí stylu než obsahu, donesla se však i daleko za hranice Chorvatska.
Die Frage, ob China sich als ein Papier-drache mit geringer militärischer Substanz oder als sich tief duckender Tiger mit scharfen Klauen erweisen wird, bleibt ungelöst.
Zda se Čína projeví jako papírový drak malého vojenského významu, nebo číhající tygr s ostrými drápy, zůstává otázkou.
Sie befürwortet zwar Soft Power, konzentriert sich dabei aber hauptsächlich auf die Substanz und nicht auf den Prozess.
Obhajuje měkkou sílu, ale soustředí se pouze na podstatu, a již ne dost na samotný proces.
Natürlich wäre die Rolle Estlands bei der Bestimmung der Position der EU denkbar gering, aber, nochmals, seine Mitwirkung wäre symbolisch und weniger eine Frage politischer Substanz.
Role Estonska na určování stanovisek zástupce EU na summitech G8 bude samozřejmě zanedbatelná, její účast však bude mít alespoň symbolický význam.
Allerdings hat die britische Europhobie wenig Substanz: das Vereinigte Königreich und den Rest des Kontinents trennt nichts Grundlegendes.
Eurofobie Britů však nemá pevný základ: Spojené království neodděluje od zbytku kontinentu nic zásadního.
In anderen Fällen scheinen diese Geschichten mehr Substanz zu haben.
Jindy jsou však tyto příběhy spolehlivější.
Doch so lange dies eine hochfliegende Idee ohne jegliche politische Substanz bleibt, werden sich unsere Politiker weiterhin dazu verpflichtet fühlen, den Interessen ihrer eigenen Bürger bis zu einem gewissen Grad Priorität einzuräumen.
Ale tak dlouho, jak bude federalizace pouze vznešenou myšlenkou bez politického obsahu, budou naši politici cítit, že musejí dát jistou míru priority zájmům svých vlastních občanů.
Das Risiko, das in einer Substanz steckt, hängt hauptsächlich von zwei Faktoren ab: von seiner inhärenten Schädlichkeit und von dem Kontakt mit ihr.
Riziko, které určitá látka představuje, obecně závisí na dvou faktorech: na její schopnosti páchat škodu a na míře našeho vystavení této látce.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...