Übereinkunft němčina

úmluva, souhlas, smlouva

Význam Übereinkunft význam

Co v němčině znamená Übereinkunft?

Übereinkunft

bindende Einigung/Vereinbarung zwischen zwei oder mehreren Vertragsparteien
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Übereinkunft překlad

Jak z němčiny přeložit Übereinkunft?

Übereinkunft němčina » čeština

úmluva souhlas smlouva shoda dohoda

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Übereinkunft?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Übereinkunft příklady

Jak se v němčině používá Übereinkunft?

Citáty z filmových titulků

Ist eine Übereinkunft möglich?
Chcete se ještě domluvit?
Es könnte wohl doch eine Übereinkunft geben, einen Modus Vivendi.
Myslím, že bychom se mohli na něčem dohodnout, najít způsob spolužití.
Das war Teil unserer Übereinkunft.
Tak jsme se na tom dohodly.
Übereinkunft.
K dohodě.
Ich bin 20.000 Kilometer gereist. um persönlich eine Übereinkunft zu treffen. und er denkt noch immer, er kann tun, was er will.
Táhnu se přes půlku světa, abych dosáhl dohody, a on si myslí, že si může dělat, co chce.
Vielleicht. vielleicht sollte ich eine Übereinkunft mit ihnen treffen.
Možná- - Možná jsem se s nimi měl domluvit.
Dieser Bereich, der zum Trocknen von Bettwäsche benutzt wird, ist zu belassen, entsprechend der Übereinkunft zwischen dem Zeichner und der Wäscherin, die die volle Verantwortung für die Anordnung der Wäsche übernehmen wird.
Prostor, kde se obvykle suší prádlo, bude uzpůsoben tak, aby vyhovoval požadavkům kreslíře i pradleny, která bude zodpovídat za náležité rozložení prádla.
Ich finde, wir könnten zu einer Übereinkunft kommen, die Euch vielleicht zum Schutz dienen könnte und meinen Wünschen entspräche.
Navrhuji vám jistou dohodu, která vás ochrání a mne pobaví.
Ich schlage eine ähnliche Übereinkunft vor, wie Ihr sie mit meiner Mutter getroffen habt.
Chci s vámi zkusit totéž, co jste si dohodl s matkou.
Ich denke, diese Übereinkunft ist viel versprechend.
Řekl bych, že to začíná vypadat přinejmenším slibně.
Ich habe erfahren, dass die Föderation die laufenden Verhandlungen von Anfang an beeinflusst hat und dass bereits eine geheime Übereinkunft besteht.
Od informovaných zdrojů jsem se dozvěděl, že Federace od samého počátku zmanipulovala jednání a že jste již podepsali z Barzany tajnou dohodu.
Wer weiss, sie werden uns vielleicht gehen lassen. erreichen eine Übereinkunft.
Kdo ví, třeba nás Rusové nechají být..uzavřou dohodu.
Sie könnten die Legaraner treffen und zu einer Übereinkunft kommen.
Během té doby se sejdete s Legarany a uzavřete smlouvu.
Es war eine grobe Verletzung unserer Übereinkunft.
To, že jste ho schoval, bylo jasné porušení naší dohody.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Jakmile všechny tyto země dosáhnou s EU dohody, bude na celém Balkáně automaticky existovat volný obchod.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Ta je nutné beze změn obnovit, má-li se Evropa vrátit na cestu udržitelného růstu, a za tímto účelem bude zapotřebí už nyní zformovat konsenzus.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
Nálada Íránu se změnila v době, kdy se celá blízkovýchodní strategie Spojených států dostala na scestí, avšak velká dohoda zůstává jediným schůdným východiskem z této slepé uličky.
Einige Gläubiger jedoch (so genannte Holdouts) verweigerten sich dieser Übereinkunft und verklagten Argentinien in New York (da die Anleihen nach dem Recht des Staates New York ausgegeben worden waren).
Někteří věřitelé však byli neústupní a podali na Argentinu žalobu v New Yorku (poněvadž dluhopisy byly vydány podle newyorského práva).
Dazu bedarf es vor allem einer Übereinkunft der Führungen des asiatisch-pazifischen Raumes, die eine friedliche Beilegung des Streits für alle Beteiligten - klein oder groß - verbindlich macht.
Zapotřebí je především úmluva mezi vedoucími představiteli asijsko-pacifického regionu, která učiní mírumilovné vyřešení sporu závazným pro všechny zúčastněné, velké i malé.
Das jährliche BIP läge um das Jahr 2020 etwa um fünf Billionen Dollar höher als ohne derartige Übereinkunft, und drei Billionen davon würden in die Entwicklungsländer gehen.
Roční HDP kolem roku 2020 by bylo asi o pět bilionů dolarů vyšší než bez dohody, přičemž rozvojový svět by získal tři biliony dolarů.
Frühere Friedensgespräche lassen eine Neigung der FARC erkennen, sich ohne tatsächliche Bereitschaft zu einer Übereinkunft nationale und internationale Legitimität zu verschaffen.
Bilance FARC při předchozích mírových rozhovorech odhaluje sklon k manipulaci vyjednávání za účelem získání národní i mezinárodní legitimity, aniž by FARC byly skutečně ochotny dosáhnout dohody.
Noch warten gewaltige Schwierigkeiten, und eine endgültige Übereinkunft ist keinesfalls sicher.
Na cestě vpřed stále leží složité překážky a konečná dohoda v žádném případě není jistá.
Es herrscht wenig Zweifel darüber, dass eine Übereinkunft mit den Palästinensern zur vollständigen Anerkennung Israels sowie seines Rechts auf Frieden durch die arabische Welt führen würde.
Není pochyb, že dohoda s Palestinci může přinést úplné arabské uznání Izraele a jeho práva na život v míru.
Je schneller wir eine derartige Übereinkunft herbeiführen, desto schneller werden wir jene grünen Investitionen und jenes grüne Wachstum erleben, die wir so dringend brauchen.
Čím dřív se taková dohoda zavede do praxe, tím dřív se dočkáme zelených investic a zeleného růstu, které tak zoufale potřebujeme.
Idealerweise sollte es eine zeitlich begrenzte Übereinkunft aller Parteien über einen Maßnahmenkatalog geben, in dem die Grenzen des politisch Machbaren festgelegt werden.
V ideálním případě by měla vzniknout časově omezená dohoda všech stran na akčním plánu, který by představoval hranici toho, co je politicky realizovatelné.
Kaum einen Monat nach Ablehnung des Europäischen Verfassungsvertrages in Frankreich und den Niederlanden endete der jüngste EU-Gipfel in Brüssel in einer erbitterten Orgie nationaler Egoismen und ohne eine Übereinkunft über den Haushalt der Union.
Ani ne měsíc po odmítnutí Ústavní smlouvy Evropské unie ve Francii a Nizozemsku skončil nedávný summit EU v Bruselu uštěpačnými orgiemi národních egoismů a bez dohody o unijním rozpočtu.
Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand.
Složky takové velké dohody jsou celkem jasné.
Doch gibt es eine gesamteuropäische politische Übereinkunft, auf die man sich einigen könnte oder die mehrheitsfähig wäre?
Existuje však nějaká panevropská politická shoda, na níž by se dalo dosáhnout konsensu nebo pro kterou by se vyslovila většina?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...