entrückt němčina

pohlcený

Význam entrückt význam

Co v němčině znamená entrückt?

entrückt

im Geiste an einem anderen (metaphysischen) Ort befindlich In seiner Meditation war der Mönch der Welt entrückt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entrückt překlad

Jak z němčiny přeložit entrückt?

entrückt němčina » čeština

pohlcený ponořený

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entrückt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entrückt příklady

Jak se v němčině používá entrückt?

Citáty z filmových titulků

Schaut mal genau hin! Mizushima wirkte nie so entrückt.
Ale Mizushima neměl nikdy tak prázdný pohled.
Und uns sind solche Meisterwerke durch Wein, Weib und Gesang völlig aus dem Kenntnisbereich entrückt!
Ale my.., s naším pitím a kurvením. ani neznáme mistrovská díla, která dnes existují.
Sie vertrauten Gott,und wurden entrückt und in den Himmel gebracht.
Protože uvěřili v Krista a jen v něm hledali svou spásu. Sám Ježíš je vzal do nebe.
Entrückt?
Sním?
Ja. Man hat das Gefühl, entrückt zu sein.
Cítíte se tak trochu mimo všeho.
Aber der wurde in einem Wagen in den Himmel entrückt!
Ale ten vystoupil v ohnivém voze na nebe.
Weit entrückt.
Skvělé.
Entrückt.
Potrhlá.
Danach werden wir, die wir leben und übrigbleiben, zugleich mit ihnen entrückt werden auf den Wolken in die Luft, dem Herrn entgegen. Und so werden wir bei dem Herrn sein allezeit.
Potom my, kdo zůstaneme živí, budeme spolu s nimi v oblacích uchváceni do vzduchu vstříc Pánu a tak budeme navždycky s Pánem.
Das Sodan-Tarngerät kreiert ein Energiefeld um den Träger. und entrückt ihn leicht unserer normalen Zeitdimension.
Sodanské maskovací zařízení vyzařuje kolem svého nositele energetické pole, které ho posune mírně mimo fázi našeho obvyklého časoprostoru.
In der nächsten Zeit war Jesse zunehmend ungezwungen, lustig, launisch, entrückt, unberechenbar.
A tak to šlo dál, Jesse byl stále víc a víc arogantní..veselý, náladový, podivínský..a nepředvídatelný.
Viele wurden in die Wolken entrückt, ich wurde aber hier gelassen.
Mnozí byli vzati do oblak, já jsem ale zůstala tady.
Mit jedem Tag fühl ich mich weiter entrückt von Paris, meinem Leben dort, den Menschen, die ich dort kannte.
Každý den se cítím dál od svého života v Paříži, od lidí, co jsem znal.
Deva hat mich mehr als einmal gefragt, warum du so entrückt wirkst.
Deva se mě už párkrát ptala, proč jsi pořád tak mimo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl ständig zu hören ist, dass die EU ihren Bürgern zu weit entrückt sei, zeigen Meinungsumfragen konsequent, dass das Vertrauen in die wichtigen europäischen Institutionen nach wie vor höher ist als jenes in nationale Institutionen.
Ačkoliv se za prvé často tvrdilo, že EU je příliš odtržená od občanů, výzkumy veřejného mínění setrvale ukazují, že důvěra veřejnosti ve velké evropské instituce je vyšší než důvěra v instituce národní.
Letztlich ist es allerdings egal, ob er ratifiziert wird oder nicht, denn die Verfassung - und der gesamte Prozess der Verfassungsbildung - ist der Realität in einem Land komplett entrückt, in dem es kein einheitliches politisches Gemeinwesen gibt.
Na tom, zda bude ústava ratifikována, nebo ne, nakonec ovšem nezáleží, neboť konstituce - a celý proces jejího vytváření - je naprosto vytržená z reality země, která už jako soudržný stát neexistuje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...