gelähmt němčina

paralyzoval, ochromený, ochrnutý

Význam gelähmt význam

Co v němčině znamená gelähmt?

gelähmt

Medizin: an einer Lähmung leidend; unfähig, bestimmte Muskeln zu bewegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gelähmt překlad

Jak z němčiny přeložit gelähmt?

gelähmt němčina » čeština

paralyzoval ochromený ochrnutý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelähmt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gelähmt příklady

Jak se v němčině používá gelähmt?

Citáty z filmových titulků

Ein Nazi-Panzer stand jeder polnischen Hoffnung gegenüber. Die Menschen waren gelähmt und hilflos.
Nacistickýtankbyl proti každé polské naději. alidébylišokovániabezmocní.
Ich war verwirrt. und wie gelähmt.
Byl jsem strašně vyděšený, nebyl jsem schopný vůbec ničeho.
Meine Arme waren gelähmt.
Ruce mě neposlouchali.
Sie haben einen Krüppel vor sich gelähmt an beiden Beinen.
Díváte se na nudný konec nevázaného života. Mrzák s nehybnýma nohama.
Meine Schwester ist gelähmt.
Víš, sestra nedávno ochrnula.
Gottlob ist der Alte gelähmt.
Ještě že je starej na vozejku. Dělal by potíže.
Sie sind gelähmt.
Ochrnuly mi!
Ich werde nie mehr tanzen. Ich bin gelähmt!
Už nikdy nebudu tancovat, jsem mrzák!
Ich bin gelähmt.
Nehýbou se!
Sie sind gelähmt!
Jsou ochrnuté!
Ich lag wie gelähmt da. Und dann zischte es.
Ležela jsem vteřinu a pak jsem to uslyšela.
Als sie 15 war, wurde sie gelähmt.
Když jí bylo 15, ochrnula.
Ein Mädchen, das sich glücklich schätzte, gelähmt zu sein.
Se zmrzačenou dívkou, která věřila, že je šťastná, protože je chromá.
Ein Tropfen des vergifteten Wassers und die Fische kommen gelähmt an die Oberfläche.
Jediný doušek otrávené vody a ochrnuté ryby vyplavou na hladinu s obrovskou kocovinou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Geschätzte 20 Millionen Russen verloren unter Stalins Herrschaft ihr Leben und der Rest war durch Terror gelähmt.
Za Stalinovy vlády zahynulo podle odhadů 20 milionů Rusů a ostatní ochromil teror.
Wenn die EU nicht durch die 27 Mitgliedsstaaten mit ihren 27 nationalen Stimmen gelähmt werden will, ist für die künftige Erweiterung viel mehr als ein umfangreicheres Mehrheits-Wahlrecht in dem Ministerrat erforderlich.
Blížící se rozšíření si přinejmenším vyžádá mnohem většinovější hlasování v Radě ministrů, nemá-li Unie zůstat ochromena sedmadvaceti členskými státy a vety sedmadvaceti států.
Andere wiederum betrachten die chinesische Strategie als verworren, widersprüchlich und von rivalisierenden bürokratischen Interessen gelähmt.
Jiní analytici naopak vidí čínskou strategii jako zmatenou, protichůdnou a ochromenou vzájemně si konkurujícími byrokratickými zájmy.
Doch ohne tiefgreifende sozioökonomische Reformen wird sich Amerikas BIP-Wachstum bestenfalls langsam gestalten, während das politische System gelähmt erscheint.
Nicméně bez hlubokých socioekonomických reforem zůstane růst HDP v Americe pravděpodobně přinejlepším pomalý, zatímco tamní politický systém se zdá paralyzovaný.
Letzten Freitag war Kairo gelähmt, obwohl die örtlichen Medien darüber kaum berichteten.
Minulý týden byla Káhira ochromena, vzdor téměř naprosté absenci informací v místních médiích.
Er sollte das Ende einer ausschließlich auf Austerität ausgerichteten Politik einläuten, die unsere Volkswirtschaften gelähmt und EU gespalten hat.
Mělo by signalizovat konec politiky orientované výhradně na úspory, která ochromila naše ekonomiky a rozdělila EU.
Schlimmstenfalls könnte die EU durch den Aufstieg eines fremdenfeindlichen, nationalistischen Extremismus gelähmt oder gar zerstört werden.
V nejhorším případě by unii mohl ochromit nebo zničit vzestup xenofobního a nacionalistického extremismu.
In beiden Fällen wird sich die US-Regierung, gelähmt durch ohnehin große Defizite, mit ihrer Antwort der antizyklischen Finanzpolitik ohnmächtig fühlen.
Ať tak či onak, vláda USA, ochromena už tak rozsáhlými deficity, se může cítit příliš bezmocná na to, aby reagovala proticyklickou fiskální politikou.
Es überrascht daher nicht, das, während nationale Regierungen häufig durch Parteipolitik gelähmt werden, die Stadtregierungen Handeln und Innovation fördern.
Není tedy divu, že zatímco národní vlády často ochromuje politikaření, městské samosprávy pěstují činorodost a novátorství.
Die Hilfsleistungen helfen ihnen vielleicht zu überleben, aber wirtschaftlich bleiben die betroffenen Menschen über Jahre gelähmt.
Ačkoliv je snad pomoc udrží při životě, zůstávají pro nadcházející roky hospodářsky ochromení.
Kritiker bemängeln, dass ein solcher Ansatz zu viel Vertrauen in einen Sicherheitsrat setzt, der durch Politik und Veto gelähmt werden kann.
Kritikové si stěžují, že tento přístup dává příliš mnoho důvěry Radě bezpečnosti, kterou může ochromit politika a veto.
Kritiker aus dem linken Spektrum machen darauf aufmerksam, dass die Präsidentschaft von Harry Truman vom Koreakrieg gelähmt wurde, ebenso wie die Regierung Lyndon Johnsons vom Vietnamkrieg bestimmt war.
Levicoví kritici poukazují na to, že prezidentské působení Harryho Trumana ochromila korejská válka a že vláda Lyndona Johnsona se zase točila kolem vietnamské války.
Katar und Saudi Arabien beliefern syrische Oppositionsgruppen ebenfalls mit Waffen, aber die Arabische Liga und der Golf-Kooperationsrat sind gelähmt.
Katar a Saúdská Arábie také posílají zbraně syrským opozičním skupinám, avšak Liga arabských států a Rada pro spolupráci zemí v oblasti Perského zálivu jsou ochromené.
Welby, der unter Muskeldystrophie litt und gelähmt war, hatte vor den italienischen Gerichten erfolglos für das Recht zu sterben gekämpft.
Welby, jenž trpěl svalovou dystrofií a byl ochrnutý, sváděl s italskými soudy neúspěšný boj o právo zemřít.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...