gleichgültig němčina

lhostejný

Význam gleichgültig význam

Co v němčině znamená gleichgültig?

gleichgültig

lhostejný, nevšímavý, netečný, apatický ohne Interesse, Teilnahme an etwas Er ist dem gegenüber völlig gleichgültig. nicht adverbial: nicht wichtig; unbedeutend Das ist mir gleichgültig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gleichgültig překlad

Jak z němčiny přeložit gleichgültig?

gleichgültig němčina » čeština

lhostejný nonšalantně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gleichgültig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gleichgültig příklady

Jak se v němčině používá gleichgültig?

Jednoduché věty

Er ist gleichgültig gegenüber dem Leid anderer Menschen.
Je lhostejný vůči trápení druhých lidí.
Sie ist ein Mensch, dem alles gleichgültig ist.
Ona je člověk, kterému je všechno jedno.
Ihm ist das gleichgültig.
Jemu je to lhostejné.
Politik scheint ihm gleichgültig zu sein.
Zdá se, že politika je mu lhostejná.
Wir dürfen nicht gleichgültig bleiben.
Nesmíme zůstat lhostejní.
Marias Schönheit ließ keinen Mann gleichgültig.
Mariina krása nenechala žádného muže lhostejným.

Citáty z filmových titulků

Er glaubt nicht, dass ich Ihnen gleichgültig bin.
Zřejmě tomu nevěřil, když jste mu napsala, že pro vás nic neznamenám.
Wie gleichgültig dir das ist.
Jak ti na tom nesejde!
Aber es ist mir ja gleichgültig.
Ale já o to opravdu nestojím.
Jene, denen Musik gleichgültig ist, können ins Raucherzimmer gehen.
Koho hudba nezajímá, může jít do kuřárny.
Ist mir gleichgültig, was mit mir geschieht.
Mě je jedno, co se stane.
Man wird gleichgültig.
Ukolébá vědomí k netečnosti.
Ihm kann es ja gleichgültig sein.
Teď už to Harrymu ublížit nemůže.
Anna ist dir wohl gleichgültig?
Tobě je jedno, co s ní je.
Erstens wusste ich es nicht, zweites ist es mir gleichgültig.
Představ si, že jsem to nevěděl, a je mi to úplně jedno.
Aber Erfolg ist mir gleichgültig.
Ale já o úspěch nedbám.
Gleichgültig, wie viel wir verlieren, wir müssen weiterleben.
Ať ztratíme sebevíc, musíme žít dál.
Ist mir völlig gleichgültig.
Mě je to úplně jedno.
Wie die meisten Leute zu Hause sind Sie beschützt und gleichgültig.
Jako většina lidí jste chráněná, neinformovaná a bezbranná.
Es ist mir völlig gleichgültig, verstehst du?
Je mi to úplně lhostejné, rozumíš?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Letzte, was Bushs Republikaner wollen, ist, als gleichgültig gegenüber der Misere der Mittelschicht zu erscheinen.
To poslední, co si Bushovi republikáni přejí, je vyvolávat dojem lhostejnosti k neutěšené situaci středních tříd.
Sie könnten mit jedermann, gleichgültig aus welcher traditionellen politischen Ecke er auch stammte, Koalitionen bilden, am ehesten noch untereinander.
Mohou vytvářet koalice s kýmkoli (obzvláště mezi sebou), ať už je jejich tradičním politickým spojencem kdokoli.
So wird der Iran, gleichgültig ob sich seine Politik moderater entwickelt oder nicht, manchmal die Interessen der USA teilen und sich ihnen manchmal widersetzen.
Bez ohledu na to, jestli například Írán zmírní svou politiku, budou se jeho zájmy někdy překrývat se zájmy USA, zatímco jindy půjdou proti nim.
Doch ist keines der beiden Länder auf einen Krieg aus oder gleichgültig im Hinblick auf einen begrenzten Krieg.
Ani jedna z obou zemí však není výbojná a možnost omezené války jí nevyhovuje.
Gleichgültig, wie sehr Milosevic die Spannungen verschlimmert hat: Seine Politik gegenüber Kosovo-Albaner besaß echte Popularität unter den Serben.
Nezáleží na tom, jak moc Miloševič jitřil napětí, jeho politika vůči etnické skupině kosovských Albánců byla mezi Srby upřímně populární.
Tatsächlich stehen die meisten Russen den Bestrebungen der Regierung, die Pressefreiheit zu beschneiden und das Demonstrationsrecht einzuschränken gleichgültig gegenüber.
Většina Rusů opravdu zůstává netečná ke snaze vlády o okleštění svobody tisku a omezení práva na protest.
In Ländern mit niedriger bis moderater Inflation führt ein leichter Anstieg der Inflation nicht zu galoppierender Inflation, gleichgültig was Vertreter der Zentralbanken dazu auch sagen.
V zemích s nízkou až mírnou inflací její umírněné zvýšení nevede k pádivé inflaci, bez ohledu na to, co o záležitosti soudí centrální bankéři.
Gleichgültig wie angestrengt sie es versuchen - und Kirgisien hat das sicherlich getan - sie sind ohne koordinierte, gutgeplante und angemessene Hilfe zum Versagen verurteilt.
Ať už jsou jejich snahy sebevětší - a pro Kyrgyzstán to rozhodně platí -, jsou bez koordinované, kvalitně pojaté a odpovídající pomoci odsouzeny k neúspěchu.
Gleichgültig, ob man den niederländischen Sozialstaat als human und großzügig oder aufgebläht und töricht betrachtet, hat seine Freigebigkeit der Wirtschaft stark zugesetzt.
Ať už člověk pokládal nizozemský sociální stát za humánní a velkorysý, nebo za přebujelý a absurdní, jeho velikost si vybrala krutou daň na ekonomice.
Aber es ist unwahrscheinlich, dass sich die Öffentlichkeit weiter so gleichgültig gegenüber dem politischen System Japans verhält.
Je však pravděpodobné, že japonský politický systém se nebude u veřejnosti setkávat s lhostejným přístupem dlouho.
Und außerdem darf uns die Gleichheit nicht gleichgültig sein.
A navíc by nám mělo záležet na spravedlnosti zdanění.
Es wird das innere Auge des Betrachters noch lange beschäftigen, gleichgültig, ob der Film bei den Oscars triumphiert oder nicht.
Nadlouho se vtiskne do paměti, ať už Oscary shrábne či nikoliv.
Die japanische Öffentlichkeit wird sich einer ernsthaften und tiefgreifenden Diskussion über die zukünftige Verteidigungspolitik des Landes stellen müssen, gleichgültig ob Artikel 9 in seiner derzeitigen Form bestehen bleibt oder nicht.
Ať už článek 9 japonské ústavy dozná či nedozná změn, bude muset japonská veřejnost dříve či později začít odpovědně diskutovat o budoucnosti nejvhodnější obranné politiky země.
Sobald das Thema zur Sprache kommt, scheinen die republikanischen Kandidaten ihrerseits weniger gleichgültig als offenkundig feindselig gegenüber Europa zu sein.
A pokud přijde toto téma na přetřes, pak se republikánští kandidáti zdají být vůči Evropě spíše otevřeně nepřátelští než uhlazeně lhostejní.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »