hinführen němčina

vést, provést, pomoct

Překlad hinführen překlad

Jak z němčiny přeložit hinführen?

hinführen němčina » čeština

vést provést pomoct dovézt
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hinführen?

Příklady hinführen příklady

Jak se v němčině používá hinführen?

Citáty z filmových titulků

Wenn alles Schöne dieser Welt in eine Dominikanerzelle will, wo soll das hinführen?
Kdyby se vše krásné nacpalo do dominikánské cely, jak by to potom vypadalo?
Wo soll das nur hinführen?
Kam to v naší Opeře spěje?
Ja? Wo würden Sie mich denn hinführen?
A kam bys mě vzala?
Ich werde sie selbst hinführen.
Já vím, odvedu ji k němu sám.
Wo würde das hinführen?
Co by se stalo s lidstvem?
Louis Bernard, der große Einkäufer aus Paris, wollte uns hinführen.
Louis Bernard, velký obchodník z Paříže, nás tam chtěl zítra vzít.
Sie sehen, wo sie hinführen.
Vidíte kam směřují?
Ich werde Euch hinführen. Mit wenigen Männern könnt Ihr.
Zavedu tě tam s několika muži.
Und Sie gehen, wo Lust und Laune Sie hinführen.
A jdete, kam je vede nálada.
Die Stufen müssen irgendwo hinführen.
Ty schody musí někam vést.
Ich kann ihn hinführen.
Já mu ji ukážu, Herr Major.
Wenn du hier was kapieren willst, muss ich dir einen Ort zeigen. Ich werde dich morgen hinführen.
Abys doopravdy pochopil, co ti budu vykládat musím tě vzít na jedno speciální místo.
Ich darf Sie doch hinführen? Darf ich hier entlang bitten?
Račte.
Der Schrein wäre seine Rettung. Du bist der Einzige, der uns hinführen kann.
Svatyně je jeho jediná naděje a vy jediný, kdo nás může vést.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vielleicht halten sie ideenlose Politiker ja davon ab, Steckenpferd-Projekten nachzugehen, die nirgends hinführen.
Mohly by politiky, kteří jsou v koncích s nápady, odradit od holdování svým zamilovaným nikam nevedoucím projektům.
Werte müssen der Weg sein, der dorthin führt, wo Märkte und Institutionen allein uns nicht hinführen können - zum EU-Beitritt der europäischen Bürger.
Hodnoty se musí stát cestou, která nás dovede k tomu, čeho nelze dosáhnout pouze prostřednictvím trhů a institucí - ke vstupu evropských občanů do Evropské unie.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »