provést čeština

Překlad provést německy

Jak se německy řekne provést?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady provést německy v příkladech

Jak přeložit provést do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V Albany je soukromá laboratoř, která ty testy může provést.
Ein privates Labor in Albany wird die Tests durchführen.
Podle mě mohl provést výměnu prstenu pouze jeden člověk, totiž onen elegantní pan Krafft.
Aber.. meines Erachtens kann nur einer die Vertauschung vorgenommen haben, nämlich dieser Elegant, der Herr Krafft.
Tak to nemohl provést ty vraždy.
Dann kann er die Morde nicht begangen haben.
Co se mu to snažíš provést?
Was wollen Sie aus ihm machen?
Ujišťuji vás, monsieur. Rekvizitář přísahá, že žádná lidská bytost neměla příležitost něco s tím nápojem provést.
Der Requisiteur schwört, dass es für ein menschliches Wesen völlig unmöglich war, etwas in das Glas zu tun.
Celou dobu jsem myslel na tu temnou ulici na cestě k nádraží, kde to budu muset provést.
Ich dachte an die dunkle Straße auf dem Weg zum Bahnhof, wo ich es tun würde.
Ale čistě z profesních důvodů by mě zajímalo, jak to chcete provést.
Aber aus beruflichem Interesse möchte ich gerne wissen, wie Sie es machen wollen.
Původně jsme všechno chtěli provést odsud.
Ursprünglich wollten wir von hier aus vorgehen.
Musel bych u vás provést psychoanalýzu, abych to zjistil.
Um das heraus zu finden, müsste ich Sie analysieren.
Tome, můžete je provést a pak vytřít?
Kümmere dich um die Pferde!
Škoda, že jsme to nemohli provést s rozhrnutými závěsy za jasného světla.
Schade, dass wir es nicht bei offenen Vorhängen im Sonnenlicht tun konnten.
Podívej se, muž může provést spoustu věcí. a v očích společnosti je to v pořádku.
Ich sage nur, dass Männer vieles tun können, und in den Augen der Gesellschaft ist es ok.
Dokonce jsem přemýšlel, jak to provést.
Ich überlegte sogar, wie ich es anstellen würde.
Většinu života jsem se jen nudil, a teď přímo hořím elánem. Musíme provést spoustu věcí.
Ich langweile mich immer, und jetzt bin ich voller Tatendrang.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
Wenn Entschädigung für die Palästinenser das Leitprinzip hätte sein sollen, wären zu jeder Zeit bessere Möglichkeiten zur Auswahl gestanden, als die Gründung eines fragilen, von Armut geplagten und auf ausländische Hilfe angewiesenen Staates.
Ještě horší je, že se zřídka vysvětluje, jak provést kvadraturu kruhu.
Schlimmer noch ist, dass kaum einer sagt, wie diese Quadratur des Kreises zu bewerkstelligen ist.
Tamní vláda se opakovaně zavázala provést reformy a naslouchat svému lidu.
Die Regierung hat wiederholt versprochen, Reformen durchzuführen und auf ihr Volk zu hören.
Evropa ale může provést protiúder.
Aber Europa kann zurückschlagen.
Jeho prošetření se tedy muselo provést a lidé, u kterých se shledalo, že nesou největší zodpovědnost za zločiny, museli být obžalováni.
Es handelt sich hier um Ermittlungen, die durchgeführt werden mussten, und es mussten Haftbefehle gegen diejenigen erlassen werden, bei denen die größte Verantwortung für die Kriegsverbrechen festgestellt wurde.
V postojích obou stran existuje prostor k větší umírněnosti, avšak jejich předáci musí dostat správnou platformu, na níž budou moci potřebné úpravy provést.
Es gibt auf beiden Seiten Raum für Verbesserungen, aber die politischen Führungen müssen die richtige Bühne bekommen, von der aus sie die nötigen Anpassungen vornehmen können.
I tentokrát nechali vědci provést šetření, které připomínalo typický výzkum na náhodném vzorku domácností.
Wieder ließen die Forscher Befragungen durchführen, die einer typischen Befragung zufällig ausgewählter Haushalte glich.
Toto přehodnocení přitom nesmí provést pouze rumunský a italský stát, ale i romská komunita v Rumunsku a Itálii a také samotné evropské společenství.
Diese Überprüfung haben nicht nur der rumänische und der italienische Staat durchzuführen, sondern auch die Gemeinschaften der Roma in Rumänien und Italien sowie auch die gesamte Gemeinschaft Europas.
Jak provést odvetná opatření, když schází zpáteční adresa?
Wie ist ein Gegenschlag möglich, wenn der Verursacher unbekannt ist?
Zůstanou-li tito předáci na svobodě, mohli by koneckonců úspěšně provést další teroristické útoky, které by si vyžádaly stovky nebo i tisíce nevinných lidských životů.
Schließlich könnte es ihnen, wenn sie auf freiem Fuß bleiben, gelingen, weitere Terroranschläge auszuführen, die das Leben von hunderten oder sogar tausenden Unschuldigen auslöschen.
O nápravě tohoto problému je však snazší hovořit než ji provést.
Doch das Problem zu lösen ist leichter gesagt als getan.
Evropa může rovněž zvážit využití různých stabilizačních fondů, aby pomohla provést naši ekonomiku krizí, kterou dnes všichni zažíváme.
Europa könnte ebenfalls den Einsatz verschiedener Stabilisierungsfonds in Erwägung ziehen, um unserer Wirtschaft durch die Krise zu helfen, die wir alle erdulden.
Tak například třebaže HDP má měřit hodnotu výstupu zboží a služeb, v jednom klíčovém sektoru - ve státní správě - to obvykle není jak provést, a tak často výstup měříme jednoduše podle vstupů.
Ein Beispiel: Während das BIP eigentlich den Wert des Outputs von Waren und Dienstleistungen messen soll, gibt es einen zentralen Sektor - den Staat - wo wir dies normalerweise nicht können; also bemessen wir den Output häufig einfach anhand des Inputs.
Nebo by, tak jako Indie v roce 1974, mohl dlouho čekat a pak sprintovat k cílové pásce a provést atomový test.
Oder er könnte wie Indien 1974 lange Zeit abwarten und dann einen Endspurt zur Ziellinie hinlegen und einen Atomtest durchführen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...