kolaps čeština

Překlad kolaps německy

Jak se německy řekne kolaps?

kolaps čeština » němčina

Kollaps Zusammenbruch Schlaganfall
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kolaps německy v příkladech

Jak přeložit kolaps do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Následující čtyři roky znamenaly pro Kanea kolaps.
Für Kane folgte in 4 kurzen Jahren. der Zusammenbruch.
Nedělala jsem mu diagózu, byla jsem v šoku, když přišel jeho kolaps.
Ich habe keine Diagnose gestellt. Ich war schockiert, als er zusammenbrach und habe nicht weiter darüber nachgedacht.
To způsobí ve měště kolaps.
Wir bringen die Stadt zum Stillstand.
Jsem ráda, že kolaps burzy vám nezabránil dnes večer přijít.
Ich bin froh, dass so ein kleiner Sturz Sie nicht abgehalten hat, herzukommen.
Možná duševní kolaps. - Možná.
Ein körperlicher Zusammenbruch.
Nastal ekonomický kolaps.
Ein wirtschaftlicher Umsturz hatte stattgefunden.
Jde o srdeční kolaps.
Ein Herzanfall.
Brian a Brianeta v tomhle úchvatným novým filmu symbolizují komunikační kolaps v naší moderní společnosti.
Brian und Brianette symbolisieren den Zusammenbruch der Kommunikation. in unserer modernen Gesellschaft in diesem neuen Film.
Nemůže jít dál. Bude kolaps ministerstvo když dělá 10 lucerny méně?
Dann bin ich also nicht umsonst gekommen.
Zjistil jsem, že to mohl být kolaps tohoto vaku. který se nachází mezi jeho poněkud dospělými lopatkami.
Ich habe eine Art geplatzte, fleischige Beutel zwischen den Schulterblättern von unseren Freund hier gefunden.
Cože? Kolaps projektu!?
Zusammenbruch des Projekts steht bevor?
Teď si nemůžeme dovolit kolaps.
Wir können keine Schließung verantworten.
Zaprvé, když se uvidí o 30 let starší, může utrpět šok a omdlít. Zadruhé může vzniknout časový kolaps. a spustit řetězovou reakci, která naruší. časoprostorovou návaznost a zničí celý vesmír!
Entweder schockt sie der Anblick ihres 30 Jahre älteren Ichs und sie fällt in Ohnmacht, oder das Zusammentreffen erzeugt ein Zeitparadox. und führt zu einer Kettenreaktion, welche. das Raum-Zeit-Kontinuum auflöst und das gesamte Universum zerstört!
To by byl totální kolaps!
Wir hätten ein Riesenparadox!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedna odpověď samozřejmě zní: naprostý kolaps dolaru.
Eine Möglichkeit wäre natürlich der totale Zusammenbruch des US-Dollars.
V některých oblastech už doslo k hromadnému rozpadu útesových ekosystémů. Reálným rizikem je kolaps v celosvětovém měřítku.
Mancherorts sind Riffe bereits gänzlich zerstört und ihre mögliche weltweite Vernichtung ist zu einer realen Bedrohung geworden.
Výsledný převis nabídky žene ceny dolů, posiluje očekávání dalších poklesů a vytváří opak spekulativní bubliny: cenový kolaps.
Die hieraus resultierende sprunghafte Angebotszunahme drückt die Preise, verstärkt die Erwartungen weiterer Preissenkungen und ruft das Gegenteil einer Spekulationsblase hervor: einen Preiszusammenbruch.
Kolaps argentinské ekonomiky vyústil v dosud největsí státní platební neschopnost.
Der Zusammenbruch Argentiniens hat den größten Zahlungsausfall der Geschichte bewirkt.
Jakmile však praskne, stejná nákaza urychlí překotný kolaps, neboť víc a víc lidí opouští kvůli klesajícím cenám trh, čímž zesiluje negativní zprávy o ekonomice.
Nach dem Platzen der Blase führt dieselbe Ansteckung zu einem Kollaps, weil mehr und mehr Menschen aufgrund fallender Preise den Markt verlassen und immer mehr negative Geschichten über die Wirtschaft erzählt werden.
Pak přijde zákonitá recese a kolaps akciových trhů uvrhne stát do krize.
Und dann kommt es unvermeidlich zur Rezession und zum Zusammenbruch der Aktienmärkte, und der Staat stürzt in die Krise.
Třetí vlnu, v letech 1989 až 1992, vyvolal rozpad Sovětského svazu, který způsobil kolaps tamního výstupu.
Die dritte Welle von 1989 bis 1992 wurde durch die Auflösung der Sowjetunion und den Zusammenbruch der dortigen Produktion ausgelöst.
LONDÝN - Každý hospodářský kolaps přináší poptávku po odpuštění dluhů.
LONDON - Jeder wirtschaftliche Zusammenbruch bringt die Forderung nach einem Schuldenerlass hervor.
Finanční kolaps v letech 2007-2009 byl výsledkem mylného ocenění aktiv soukromými bankami a ratingovými agenturami v masivním měřítku.
Der Finanzkollaps der Jahre 2007-2009 war das Ergebnis einer massiven Überbewertung von Vermögenspreisen durch Privatbanken und Ratingagenturen.
Někteří lidé v Rusku, kde cenový kolaps těžce zasáhl vládní příjmy, tvrdí, že se USA a Saúdská Arábie spikly, aby srazily Rusko na kolena.
In Russland, wo der Preissturz die Regierungseinnahmen stark verringert hat, behaupten manche, die USA und Saudi-Arabien hätten sich verschworen, um Russland in die Knie zu zwingen.
Žádný ekologický kolaps se zde tedy nekoná.
Also kein ökologischer Kollaps in dieser Hinsicht.
Meze růstu varovaly v roce 1972 lidstvo, že zničující kolaps je za dveřmi.
Die Grenzen des Wachstums warnte die Menschheit 1972, sie stehe kurz vor einer verheerenden Katastrophe.
Pokud jde o hospodářský kolaps, Mezivládní panel pro změny klimatu odhaduje, že se globální HDP na hlavu zvýší během tohoto století čtrnáctkrát a v rozvojovém světě čtyřiadvacetkrát.
In Hinblick auf den Zusammenbruch der Wirtschaft schätzt der Weltklimarat, dass das globale BIP pro Kopf in diesem Jahrhundert auf das 14-Fache ansteigen wird und in Entwicklungsländern auf das 24-Fache.
Podobný kolaps teď bude mít pravděpodobně odlišné důsledky.
Ein ähnlicher Zusammenbruch würde heute wahrscheinlich ganz andere Wirkungen zeitigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...