letzt němčina

poslední

Překlad letzt překlad

Jak z němčiny přeložit letzt?

letzt němčina » čeština

poslední
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako letzt?

Příklady letzt příklady

Jak se v němčině používá letzt?

Citáty z filmových titulků

Und zu guter Letzt mein Gatte.
A samozřejmě můj manžel.
Können wir letzt in die Wüste fahren?
A teď do pouště.
Wir sind letzt bei den Koordinaten Charlie-6.
Jsme na souřadnicích Cecil-6.
Und letzt eine Nahaufnahme eines geflügelten Männchens.
Záběr na okřídleného samečka.
Uns erfreut Eure Ankunft, zu guter Letzt haben die Leiden ein Ende.
Váš příchod mě velmi potěšil. Je konec blahobytných časů. a těch tu mnoho není.
Zu guter Letzt spießen wir ihn doch auf die Hörner. Auf seine eigenen.
To nám zaplatíš vlastní krví, špinavej paroháči!
Innerhalb weniger Stunden habe ich einem versuchten Mord beigewohnt ich wurde von der Polizei ins Kreuzverhör genommen mein Pass wurde eingezogen, so dass wir nicht abreisen können und zu guter Letzt wäre ich fast von einem Beil geköpft worden.
Policie mi nasadila výslech třetího stupně. Mám zabavený pas, takže nemůžem odjet. A před chvílí mi málem usekli hlavu sekáčkem na maso.
Und zu guter letzt haben wir die Ganoven besiegt.
A taky jsme to konečně těm gangsterům pořádně ukázali, že jo?
Und zu guter letzt auch noch der Besitzer des Studios.
A teď majitel vašeho studia.
Sie erinnern sich an den elektrostatischen Generator, die galvanische Sonde, und, zu guter Letzt, Froschschenkel.
Jistě poznáváte elektrostatický generátor, galvanickou sondu a konečně žabí stehýnka.
Und zu guter Letzt: Monica Haddon.
A poslední, ale nikdo měnší než, Monica Haddonová.
Letzt Fähre um 6.30 Uhr, also, rennt, rennt, rennt.
Poslední loď odjíždí v 6.30, takže běžte.
Und zu guter Letzt, schaut mich ruhig an, Frank steht mal wieder Schmiere.
To jsem já. A naposled váš milý Frank. Myslím to upřímně.
Zu guter Letzt die Bonusfrage.
Důležitá otázka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sollte dies nicht geschehen, so wäre zumindest die Ungerechtigkeit, die das kurdische Volk seit Generationen erleidet, zu guter Letzt behoben.
A pokud ne, pak bude přinejmenším konečně napravena nespravedlnost, již kurdský lid trpí už po celé generace.
Damit vergrößert sich der Argwohn der Öffentlichkeit gegenüber den politischen Parteien nicht zu letzt auch deshalb, weil es - wie beim Berufssport - teuer ist mitzuspielen.
To posiluje nedůvěru veřejnosti k politickým stranám, a to obzvláště proto, že - jako v každém vrcholovém sportu - je účast ve hře nákladná.
Der Verfassungsentwurf, der letzt Woche vorgestellt wurde, schlägt kleine aber wesentliche Änderungen vor.
Návrh ústavního dokumentu, který byl uveřejněn minulý týden, předkládá malé, ale významné změny, které dají Evropanům možnost Evropu jak kritizovat, tak se s ní identifikovat.
In den Neunzigerjahren wurde den Lateinamerikanern auf die Schulter geklopft, weil sie sich zu guter Letzt von den Militärdiktatoren befreiten, die die Geschichte des Kontinents verschandelt hatten.
V devadesátých letech byli obyvatelé Latinské Ameriky plácáni po zádech za to, že se konečně zbavili vojenských diktátorů, kteří byli pohromou pro dějiny celého kontinentu.
Bis zu letzt ist diese Ideologie kühl aufbewahrt worden, gleichzeitig ist sich auch zu ihr bekannt worden.
Poslední dobou je tato ideologie sice u ledu, nikdo se ale od ní nikdy nedistancoval.
Und zu guter Letzt: Obwohl Präsident Assad über Jahre hinweg schon kränkelt, hat er die meisten seiner Nachbarn überlebt.
V neposlední řadě je nad veškeré pochyby, že Asadova éra v Sýrii pomalu končí, i přesto, že Asad, již dlouhou dobu nemocný, přežil většinu svých sousedů.
In dieser Sache muss eine Lösung nicht zu letzt deswegen gefunden werden, weil die Haltung der EU im Fall Kaliningrad einen Lackmustest für ihren Wunsch nach weitergehenden Annäherungen an Russland darstellt.
Nějaké řešení se musí najít už proto, že postoj EU vůči Kalingradu bude lakmusovým papírkem její touhy více se přiblížit k Rusku.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »