ausschlaggebend němčina

rozhodující, směrodatný

Význam ausschlaggebend význam

Co v němčině znamená ausschlaggebend?

ausschlaggebend

auf etwas sehr großen Einfluss habend; etwas entscheidend bestimmend Ich weiß, dass du viele Faktoren beachtet hast. Aber welcher war denn für deine Entscheidung letztlich ausschlaggebend? Für meine Berufswahl vor fünf Jahren waren meine Talente und das gute Entgelt in der Lehre ausschlaggebend. Wie für ihre deutschen Kollegen sind auch für sie, die Ärzte mit ausländischem Pass, meist die besseren Verdienstmöglichkeiten dafür ausschlaggebend, die Heimat zu verlassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausschlaggebend překlad

Jak z němčiny přeložit ausschlaggebend?

ausschlaggebend němčina » čeština

rozhodující směrodatný rozhodný kritický

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausschlaggebend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausschlaggebend příklady

Jak se v němčině používá ausschlaggebend?

Citáty z filmových titulků

Ich muss ihnen leider sagen, das Ganze ist ein zweischneidiges Schwert. Ich bin sehr zufrieden mit ihnen, aber meine Meinung ist nicht ausschlaggebend. Ich könnte mir denken, dass man das falsch auslegt.
Nevadí mi, že na to tak tlačíte, ale lidé si budou myslet, že je to kvůli publicitě.
Ich protestiere dagegen, dass es mir nicht erlaubt war, Beweise vorzulegen, die für die Verteidigung ausschlaggebend sind.
Protestuji protože mi bylo bráněno přednést důkazy. které považuji za zásadní pro obhajobu.
Das wäre nicht ausschlaggebend gewesen.
Nebyly by rozhodující.
Die Aussage des Ersten Offiziers Spock war dabei ausschlaggebend, festzustellen, dass Ihr Eindringen in romulanisches Gebiet kein Zufall war.
Za tohle nesete odpovědnost. Slyšel jsem o vzpurných nevěstách, ale tohle je směšné.
Die Niederlage der Nordkoreaner war ausschlaggebend.
Porážka Severní Koreje byla přesvědčivá.
Präzises Timing ist ausschlaggebend.
Přesné načasování bude nezbytné.
Ist das ausschlaggebend?
Je to důležité?
Ich bat den Außenminister Sir Richard zu sagen, dass Ihr Hinweis ausschlaggebend war.
Už jsem řekl ministru, aby informoval sira Richarda, - že vaše varování to odstartovalo.
Ich verstehe, warum mein Vater sich so äußerte, aber was er will, ist nicht immer ausschlaggebend.
Chápu, proč to můj otec tak chtěl, ale jeho přání není nezbytně prioritou.
Der Zweck interessierte mich nicht. Das geld war ausschlaggebend.
Nebyl jsem zapálený pro věc, šlo mi jen o peníze.
Ausschlaggebend ist natürlich Ihre Entscheidung.
Konečné rozhodnutí je ovšem na vás.
Sie waren ausschlaggebend.
Ta převaha.
Lch würde sagen, das Wetter war ausschlaggebend, nicht war?
Myslím, že počasí bylo rozdhodující faktor, sohlasíte?
Ihr Wort kann ausschlaggebend sein, falls Sie es beisteuern möchten.
Vaše slovo by mohlo naklonit váhy, jak budete chtít.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen.
Na rozdíl od amerického Federálního rezervního systému však nesnížila klíčové úrokové sazby, které mají pro firmy a domácnosti největší význam.
Ob sich dieser Kurs als so fortschrittlich wie jener Englands erweist, könnte dafür ausschlaggebend sein, wer global die wirtschaftliche Führungsrolle übernimmt.
Otázka, zda se tato cesta ukáže být stejně pokroková jako ta anglická, může nakonec rozhodnout o tom, kdo se do budoucna ujme globálního ekonomického vedení.
Ob Kopenhagen zu einem politischen Sieg erklärt wird oder nicht: Diese unausweichliche Tatsache des Wirtschaftslebens wird wieder einmal ausschlaggebend sein - und große Versprechen werden wieder einmal unerfüllt bleiben.
Ať už se Kodaň prohlásí nebo neprohlásí za politické vítězství, tato nevyhnutelná skutečnost ekonomického života opět převáží - a velkolepé sliby se znovu nedodrží.
Dies erlaubt es uns, Terrorismus unter Bezugnahme auf alle diese Variablen zu definieren, ohne dabei jedoch eine davon zu bestimmen, die für unsere Definition ausschlaggebend sein soll.
Pak budeme moci terorismus vymezit s odkazem na tyto proměnné, aniž bychom ovšem některou z nich činili rozhodujícím faktorem.
Die Sozialversicherung war ausschlaggebend im Kampf gegen die Armut unter den älteren Menschen in den USA.
Navíc se stal klíčovým faktorem při faktickém vymýcení chudoby mezi starsími Američany.
Die Europäer sollten über Atomenergiepolitik keine Belehrungen abgeben und so tun, als ob ihre Meinung weltweit ausschlaggebend wäre.
Evropané by neměli kázat o politice jaderné energetiky, jako by na našem názoru celosvětově záleželo, a přece to děláme.
In Ägyptens Fall ist ausschlaggebend, dass es eine starke heimische Liga besitzt, die Talente langfristig fördert und den Zusammenhalt in der Nationalmannschaft steigert.
Tím, co odlišuje Egypt od ostatních, je skutečnost, že má silnou domácí ligu, která podporuje hloubku talentu a soudržnost národního týmu.
In einer Techno-Politik sind zwei untrennbar miteinander verbundene Faktoren ausschlaggebend: Talent und Innovation.
V technopolitiku jsou klíčové dva nerozlučně propojené faktory: talent a inovace.
In der Zwischenzeit war das wirtschaftliche Wachstum, das für eine verarmte, aber ehrgeizige Bevölkerung ausschlaggebend ist, das zentrale Thema der Präsidentschaftswahlen.
Ekonomický růst, který je pro zbídačelé, ale ctižádostivé obyvatelstvo životně důležitý, se mezitím stal ústředním tématem prezidentské kampaně.
Die Botschaft lautet, dass jegliches Friedensabkommen nur auf Kosten palästinensischer Rechte zustande kommen kann. Die gegebenen Tatsachen werden als ausschlaggebend gelten, egal wie unrechtmäßig oder ungerecht sie auch sein mögen.
Poselství je takové, že mírová dohoda může vzniknout jedině na úkor palestinských práv. Za rozhodující bude považována situace na území, ať si odporuje právu a spravedlnosti sebevíc.
Auch hier ist das Verhältnis zwischen Syrien und Israel ausschlaggebend.
Opět platí, že rozhodující je tu vztah mezi Sýrií a Izraelem.
Die schrittweise Abschaffung von Subventionen für fossile Brennstoffe ist zwar ausschlaggebend, aber nur ein erster Schritt in die richtige Richtung.
Postupné odstraňování subvencí do fosilních paliv má sice zásadní význam, ale jedná se jen o první krok správným směrem.
Verstärkter Zugang zu Technologien ist ebenfalls ausschlaggebend für die Verbesserung der wirtschaftlichen Perspektiven von Nomaden.
Také rozšířený přístup k technologiím je pro zlepšení ekonomických vyhlídek nomádů klíčový.
Zum Glück ist Simbabwe nicht ausschlaggebend für die Stabilität auf der Welt.
Zimbabwe naštěstí není země, jejíž hospodářská situace má reálný dopad na světovou stabilitu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...