Ausschlag němčina

vyrážka

Význam Ausschlag význam

Co v němčině znamená Ausschlag?

Ausschlag

vyrážka Medizin Symptom einer Hauterkrankung Die Windpocken verursachen einen juckenden Ausschlag auf der Haut. plötzliche Bewegung eines Messgerätes Der Ausschlag des Zeigers machte den Techniker stutzig. (wichtigster) Grund für eine Handlung Seine fortwährenden Unverschämtheiten aber gaben den Ausschlag für seine Kündigung. Forstwirtschaft Bildung von Sprossen an einem Baumstumpf Bei welchen Temperaturen erfolgt der Ausschlag der Fichten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Ausschlag překlad

Jak z němčiny přeložit Ausschlag?

Ausschlag němčina » čeština

vyrážka výkyv výklon výchylka odklonění dermatitida

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Ausschlag?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Ausschlag příklady

Jak se v němčině používá Ausschlag?

Citáty z filmových titulků

Der Brief hat dafür den Ausschlag gegeben.
Ten dopis nám to zajistil, že?
Vollkommen: Eure Hoheit hat den Ausschlag des Preises auf die schwächre Hand gelegt.
Vsadil jsi na slabší stranu.
Davon bekomme ich immer Ausschlag.
Vždycky dostanu z rozhodování vyrážku.
Ausschlag hinter den Ohren.
Vyrážka za ušima.
Siehst du den starken Ausschlag, als der Name Bettini genannt wurde?
Vydíš ten skok poté, co řekl Bettini?
Und Mrs. Morgans Ausschlag.
A za kopřivku paní Morganové.
Ich glaube, du hast Ausschlag.
Nemáš vyrážku?
Sofort. Bitte, Anne-Claire, verzeih das mit dem Ausschlag.
Prosím, odpusť mi to s tou vyrážkou.
Irgendein Ausschlag?
Zaregistrovali jste něco?
Sehen Sie: Kein Ausschlag!
Vidíte, žádná vyrážka.
Ich kriege bestimmt jede Nacht Ausschlag.
Možná ji budu mít každý večer.
Nichts Ernstes, nur ein Ausschlag, kommt bei Hochzeitsreisenden oft vor.
Nic vážného. Další vyrážka. Na líbánkách zcela běžná věc.
Ja, Eure Hoheit hat den Ausschlag des Preises auf die schwache Hand gelegt.
Ano, můj pane, sázíte na slabost proti síle.
Kriegen wir einen Ausschlag?
Budeme mít spalničky?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
Mit dem Ausschlag des politischen Pendels nach rechts, werden in Europa bislang wenig beachtete Außenseiter plötzlich zu einem wichtigen Faktor.
Evropské politické kyvadlo se přehouplo doprava a z někdejších velkých neznámých evropské politiky se stávají známé figury.
Aber mit diesem Ausschlag des Pendels in die andere Richtung werden die Exzesse der Vergangenheit für mehr Prüfungssorgfalt und für strengere unternehmerische Regeln in der Zukunft sorgen.
Až se vsak pomyslné politické kyvadlo uklidní, povedou dosavadní extrémy k zavádění pečlivějsích kontrol a přísnějsích pravidel podnikání.
Europas Rolle wird einmal mehr den Ausschlag geben können.
Evropská úloha se může znovu projevit jako rozhodující.
Fünfzig Senatsstimmen für einen Gesetzentwurf zum Klimawandel zusammenzubekommen (bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vizepräsidenten den Ausschlag), ist nahezu sicher.
Že se pro návrh klimatického zákona najde 50 hlasů (přičemž při nerozhodném hlasování záleží na viceprezidentovi), je téměř jisté.
Den Ausschlag gäben die Verbraucher, nicht die Produzenten.
Králem nejsou výrobci, nýbrž spotřebitelé.
Aber die meisten Reichen wissen, dass vorübergehende Maßnahmen nur zu einem kurzen Ausschlag der Aktienkurse führen - was kaum ausreichen dürfte, eine Konsumorgie zu unterstützen.
Většina movitých lidí ví, že přechodná opatření přinášejí jen letmou výchylku cen akcií - stěží dostatečný důvod ke spotřební rozhazovačnosti.
Bis zum Stalinismus hat der Ausschlag nicht gereicht, Zarismus wäre wohl die passendere historische Metapher.
Obrátilo se zpět ke stalinismu; lepší historickou metaforou je asi carismus.
Da Darwin nicht glaubte, dass für weibliche Pfauen und Löwen bei der Partnerwahl rein ästhetische Gesichtspunkte den Ausschlag geben, musste er einen rationalen Grund finden, dass die Weibchen Männchen mit derart hinderlichen Eigenschaften bevorzugten.
Poněvadž Darwin nevěřil, že by volbu partnera k páření určovala u samic pávů a lvů čistě estetika, musel přijít na racionální důvod jejich zájmu o samce s význačnými znaky ztěžujícími přežití.
Niemand verweist auf die enormen Kosten der Reue für das, was hätte sein können und immer noch möglich ist - wenn die USA entschlossen vorgehen würden, um Zehntausende Leben in Syrien zu retten und den Ausschlag im Konflikt zu geben.
Nikdo nepoukazuje na obrovské náklady příležitostí toho, co mohlo být - dříve a ještě i nyní, i když už jen okrajově -, kdyby USA podnikly rozhodnou akci na záchranu desetitisíců syrských životů a možná i vychýlily rovnováhu konfliktu.
Der Treibsand könnte den letzten Ausschlag geben, dass Böden in dieser Region überhaupt nicht mehr zu bewirtschaften sind, womit die Existenzgrundlage ganzer Landstriche gefährdet ist.
Větrem unášený písek může v mnoha případech vychýlit rovnováhu k nestabilitě a ohrozit živobytí celých oblastí.
Mit Sicherheit ist sie besser als eine Plutokratie, in der das Vermögen den Status bestimmt, oder eine Gerontokratie, in der einen das Alter an die Spitze führt, oder selbst eine Aristokratie, in der ererbte Titel und Ländereien den Ausschlag geben.
Je rozhodně lepší než plutokracie, v níž o postavení rozhoduje bohatství, či gerontokracie, kde člověka na vrchol dovede věk, ba i než aristokracie, v níž rozhodují zděděné tituly a jmění.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...