výkyv čeština

Překlad výkyv německy

Jak se německy řekne výkyv?

výkyv čeština » němčina

Wiegen Schwingen Macht Ausschlag
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výkyv německy v příkladech

Jak přeložit výkyv do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vzhledem k okolnostem jsem se rozhodl prošetřit možnost, že výkyv způsobil signál druhého zařízení.
Ich untersuchte die Möglichkeit, dass ein zweites Transportersignal im Spiel war.
Senzory zjistily neobvyklý teplotní výkyv na povrchu planety.
Sensoren zeigen ungewöhnliche temporale Verzerrungen auf der Oberfläche.
Zaměřil jsem masivní časový výkyv.
Ich registriere eine massive Zeitverzerrung.
Ten výkyv musel být způsoben něčím co bylo vně impulsních motorů.
Die Ursache des Schocks liegt außerhalb des Impulsantriebssystems.
Jediná zvláštnost byl ten výkyv energie v transportním paprsku.
Ungewöhnlich war nur die Veränderung der ringförmigen Begrenzung.
Náhlý výkyv, který jsme zaznamenali, byl způsoben expanzí mikroskopické singularity prolétající sluneční soustavou.
Der temporale Spannungsstoß wurde durch die Explosion einer mikroskopisch kleinen Besonderheit erzeugt.
Jen malý výkyv energie.
Nur eine kleine Energiewelle.
Elektromagnetický výkyv v celém spektru!
Einen Breitband-EM-lmpuls!
To ano, ale tento energetický výkyv je mimo normál.
Ja, aber diese Energiewerte sind unnormal hoch.
Ale někdo mohl použít druhou bránu chvíli po SG-2, aby skryl energetický výkyv.
Aber jemand nutzte vielleicht...das zweite Tor, kurz nachdem SG-2 durch unseres ging,...um die Überladung von unserem zu vertuschen.
V našich záznamech monitorování energie se objevil výkyv osm minut před tím, než jsme se pokusili o spojení ven.
Es wurde ein Energieschub verzeichnet,...acht Minuten, bevor wir hinauswählten.
Pokud by existovala druhá brána a její použití způsobilo ten výkyv energie mohlo by dojít k seismické reakci, jako tomu bylo u brány v Antarktidě.
Wenn ein anderes Gate den Energieschub verursachte,...könnte es ein Erdbeben geben - wie bei dem Gate, das man in der Antarktis fand.
Je to jen výkyv!
Eine Lappalie!
V rozvodu plasmy nastal výkyv.
Tut mir Leid.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I dočasný výkyv cen ropy směrem nahoru může mít dlouhodobé důsledky kvůli sociálním reakcím, které provokuje. Vysoké ceny ropy přiživují veřejnou diskusi o budoucnosti cen ropy.
Selbst ein vorübergehendes Emporschnellen der Ölpreise kann aufgrund der hierdurch hervorgerufenen sozialen Reaktionen langfristige Auswirkungen haben, weil hohe Ölpreise die öffentliche Diskussion über die zukünftige Entwicklung der Ölpreise anheizen.
Důvod je zřejmý: vlády doufaly, že pokud nebudou spěchat a připraví si pro liberalizaci půdu, omezí prvotní výkyv v inflaci cen směrem vzhůru, čímž se vyhnou mzdové a cenové spirále a omezí odliv kapitálu.
Die Grund dafür liegt auf der Hand: Durch geduldiges Vorbereiten der Liberalisierung wurde gehofft, den ersten Inflationsschub begrenzen und damit einen Teufelskreis aus Lohnerhöhungen und Kapitalflucht verhindern zu können.
Stejně tak nelze malý výkyv růstu v eurozóně směrem nahoru, natožpak relativně rychlou expanzi ve Španělsku a Irsku připisovat německému receptu fiskální konsolidace a opatřením na zvýšení exportní konkurenceschopnosti.
Die kleine Wachstumssteigerung der Eurozone kann auch nicht auf das deutsche Rezept der Haushaltskonsolidierung und exportfördernden Maßnahmen zurückgeführt werden - und schon gar nicht die relativ schnelle Expansion in Spanien und Irland.
Navíc je pravděpodobné, že půjde o dočasný výkyv, nikoliv o začátek trvalého zotavení.
Und die Erholung wird nicht der Beginn einer dauerhaften Genesung sein, sondern ist nur vorübergehender Natur.
Dnes si samozřejmě nikdo výkyv z roku 1928 nepamatuje, ale z pohledu účastníků se jednalo o obrovskou událost.
Heutzutage erinnert sich natürlich niemand mehr an diesen eintägigen Kursrutsch 1928, doch aus der Sicht der Beteiligten war es ein gewaltiges Ereignis.
O této obrovské monetární expanzi lze přitom říci maximálně to, že vytvořila dočasný inflační výkyv směrem vzhůru.
Das Beste, was man über diese gigantische geldpolitische Expansion sagen kann, ist, dass sie die Inflation für kurze Zeit nach oben getrieben hat.
Současné riziko spočívá v tom, že dluhově tažený výkyv cen aktiv směrem vzhůru pouze prodlužuje cyklus boomu a krachu.
Derzeit besteht die Gefahr, dass ein schuldengetriebener Höhenflug der Vermögenspreise lediglich den Boom-Bust-Zyklus fortschreibt.
A protože ji překročí, směnný kurz vykazuje větší výkyv než cenová hladina.
Wegen dieses Überschießens schwanken die Wechselkurse mehr als das Preisniveau.
Objeví-li se nebezpečný hmotnostní výkyv, který by mohl být důsledkem městnavé srdeční slabosti, klinika převeze pacienta na urychlenou prohlídku, čímž odvrátí potenciálně zničující krizi.
Wenn gefährliche Gewichtsschwankungen aufgezeichnet werden, die von kongestiver Herzinsuffizienz verursacht werden können, wird der Patient zu einer schnellen Untersuchung in die Klinik gebracht, was eine mögliche schwere Krise verhindert.
Tento sezonní výkyv ve spotřebě cukru je vlastně jen součástí obrovského posunu ve světovém zdraví, který nyní probíhá.
Eigentlich ist dieser saisonale Anstieg des Zuckerkonsums nur Teil eines sich momentan vollziehenden enormen Wandels in der Weltgesundheit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...