logicky čeština

Překlad logicky německy

Jak se německy řekne logicky?

logicky čeština » němčina

logischerweise logisch vernünftig
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady logicky německy v příkladech

Jak přeložit logicky do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kam by logicky dal Rocky ty účty?
Wo würde Rocky meine Geschäftsbücher also verstecken?
To zní logicky, ne?
Klingt plausibel.
Promiň, ale ta otázka se logicky nabízí.
Tut mir leid, aber diese Frage kommt unweigerlich. - Was?
Nevzpomínám si. ale logicky vím, že jsem musel.
Ich. ich erinnere mich nicht, aber die Logik sagt mir, dass ich dort gewesen sein muss.
A logicky také vím proč nenašli tělo. protože jsem ho ukryl.
Und genau so logisch weiß ich auch, warum die Leiche nicht gefunden wurde. Weil sie von mir versteckt wurde.
To zní logicky.
Das ist die logische Folgerung.
Jednal jsem logicky.
Ich habe mich geirrt.
Myslím, že byl dost tvrdý, ten způsob, jakým bral všechny body jeden po druhém naprosto logicky.
Ich fand ihn wirklich clever, wie er all die Punkte nacheinander abhandelte in logischer Folge.
Madam, na ženu uvažujete až moc logicky.
Lady, Sie sind definitiv zu logisch für eine Frau.
Za druhé, mluvit jedním dechem o Židech a spravedlnosti je logicky nemožné.
Drittens sind die Ansprüche der Araber auf Palästina ebenso gerechtfertigt wie die Ansprüche der Juden.
Nemůžete pochopit že má mysl uvažuje stejně logicky jako ta vaše, a přesto spáchala vraždu.
Sie werden es nie verstehen. Nach Ihrem rein logischen Verständnis habe ich einen Mord begangen.
Jsem logicky uvažující inteligentní muž.
Ich bin ein logisch denkender und intelligenter Mann.
Přistupujte k tomu logicky.
Denken wir doch mal logisch.
Přistupujte k tomu logicky.
Gehen wir das doch mal logisch an.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prvním místem, kam člověk logicky pohlédne, je akciový trh, neboť jde o investice opřené o silnou dluhovou páku - a existuje tu určitá historie bublin.
Der Aktienmarkt ist der erste logische Ort, den man sich ansehen sollte, denn er ist stark durch fremdfinanzierte Investments gekennzeichnet - und kann historisch auf viele Blasen zurückblicken.
Logicky by tedy státní úředníci měli nést odpovědnost i za teroristické činy spáchané s jejich zmocněním.
Folgt man dieser Logik, so müssten Staatsdiener für unter ihrer Befehlsgewalt begangene terroristische Handlungen zur Verantwortung gezogen werden.
Z toho logicky vyplývá, že jednotlivci musí mnohem více spořit, aby si zajistili stejný příjem v penzi.
Daher müssen die Menschen logischerweise viel mehr sparen, um ihr Einkommen im Alter zu sichern.
Německé prostředky byly pro záchranu hluboce zasaženého okraje eurozóny nepostradatelné, a tak se tato země logicky stala klíčovou součástí všech snah o vyřešení krize.
Da das deutsche Geld bei der Rettung der in tiefen Schwierigkeiten steckenden Peripherie der Eurozone unverzichtbar war, nahm das Land eine zentrale Rolle bei allen Bemühungen zur Bewältigung der Krise ein.
To je však logicky pomýlené: kupní síla by klesla i v případě deflace a reálná hodnota dluhů by se zvýšila (dluhová deflace), neboť by nastalo reálné znehodnocení.
Aber das ist ein logischer Fehlschluss: Selbst bei einer Deflation würde im Rahmen der realen Abwertung die Kaufkraft real abnehmen, und der Realwert der Schulden würde steigen (Schuldendeflation).
Bude-li se rozvíjet takzvaná ekonomika sdílení, jak mnozí očekávají, pak jejich počet logicky poroste.
Falls sich, wie viele das erwarten, die sogenannte Sharing Economy weiter entwickelt, wird ihre Zahl noch steigen.
Ta myšlenka zní logicky: muž s dobrým zaměstnáním, které mu dává možnost vybudovat si slušný život, nebude chtít bojovat s Američany ani se svými iráckými krajany, nebo ne?
Die Idee klingt logisch: Ein Mann mit einem guten Arbeitsplatz, durch den er sich ein anständiges Leben aufbauen kann, wird die Amerikaner oder seine irakischen Landsleute doch nicht bekämpfen wollen, oder?
Modyho řešení je logicky soudržné a vypadá přitažlivě.
Modys Lösung ist kohärent und scheint attraktiv.
Je ale zřejmé, že ať už v existenci křesťanského Boha (či jiného boha) věříte, či nikoliv, Dawkinsovy temné závěry neplynou logicky.
Ob man nun an die Existenz des Christengottes (oder irgendeine andere Form von Gott) glaubt oder nicht Dawkins trostlose Schlussfolgerungen sind natürlich nicht zwangsläufig.
A to si logicky žádá mnohem více než jen vojenskou mobilizaci a náhodné přidělování dluhových úlev a humanitární podpory.
Es ist eindeutig, dass hier weit mehr gebraucht wird als eine militärische Mobilmachung und die Zuweisung von Mitteln für Schuldenerlasse und humanitäre Hilfe je nach Ermessen.
Je-li čistého jmění více, pak by dluh logicky měl být levnější, poněvadž firma (nebo banka) je lépe izolovaná před platební neschopností.
Wenn mehr Eigenkapital vorhanden ist, dann ist logischerweise das Fremdkapital günstiger, da das Unternehmen beziehungsweise die Bank besser gegen Zahlungsunfähigkeit abgesichert ist.
Po celá léta neopustily - logicky, ač paradoxně - přesvědčení, že malé země své zájmy nejlépe ochrání tehdy, když se podrobí logice většinového hlasování.
Über die Jahre hingen sie der folgerichtigen, aber paradoxen Überzeugung an, dass die Interessen kleiner Länder am besten gewahrt bleiben, wenn man sich der Logik von Mehrheitsbeschlüssen unterwirft.
Velká část hněvu se vcelku logicky snáší na hlavy spekulantů.
Wenig überraschend richtet sich der Zorn in nicht geringem Maße auf die Spekulanten.
Kvóty by měly být logicky vázány na pokrok dané země při plnění kjótského protokolu.
Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...