lpění čeština

Překlad lpění německy

Jak se německy řekne lpění?

lpění čeština » němčina

Beharrlichkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lpění německy v příkladech

Jak přeložit lpění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pro nás je spojení s tím čemu říkáte vyšší rovina důležitější než naše lpění na této krátké existenci třebaže vypadá tak reálně.
Unsere Verbindung mit einer höheren Ebene ist wichtiger als diese kurze Existenz, egal wie real sie erscheint.
Podržet si štěstí, stojí více odvahy, nežli lpění na utrpení.
Jetzt brauchst du Mut, um das Glück mit beiden Händen festzuhalten.
Podržet si štěstí, stojí více odvahy, než-li lpění na utrpení.
Jetzt brauchst du deinen ganzen Mut, um das Glück mit beiden Händen zu halten.
Lpění vede k žárlivosti.
Enge Bindung führt zu Eifersucht.
Pokud se vědomě dokážete cítit dobře, nebudete chtít po nikom, aby se změnil jen proto, abyste se vy cítili dobře. Osvobodíte se od zatěžujícího lpění na nemožném že byste měli ovládat svět,.
Selbst lhre Eltern, lhre Kinder, lhr Partner, selbst die Ihnen nahe stehenden Menschen, sind nicht in der Lage, lhr Glück zu erschaffen.
Jaká cena se platí za lpění na vlastních zásadách.
Sehen, welchen Preis man für seine Prinzipien bezahlt?
Kvůli vašemu lpění na politické moci tohle nikdy neskončí!
Eure Gier nach Macht, bedeutet Krieg ohne Ende!
Lpění na věcech nepomáhá, věř mi. Jen se pokus soustředit na uzdravení, ok?
Über die Dinge nachzugrübeln, hilft nichts, glaub mir,. versuch dich einfach aufs Gesund- werden zu konzentrieren, okay.
Ano, to jsem, ale také proti lpění na zásadách.
Ja, aber auch gegen Prinzipienreiterei.
Ty mi povídej o lpění na minulosti.
Wer kann nicht loslassen?
Tohle není moment pro přísné lpění na přesnostech.
Das ist nicht der Moment, um alles streng beim Wort zu nehmen.
Ne, ze lpění na minulosti nic dobrého nevzejde.
Man darf nicht in der Vergangenheit leben.
Protože se celá agentura rozsypala, tak teď možná není čas na lpění na protokolech.
Seit die gesamte Organisation so ziemlich zusammengebrochen ist, ist jetzt vielleicht nicht die Zeit, sich an Protokolle zu halten.
To počítání kalorií a neustálé lpění na. A je to naše vina.
Das Zählen der Kalorien und die Fixierung darauf ist unsere Schuld.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Totéž ovšem platí i pro lpění na způsobu řešení globálního oteplování, který už téměř dvě desítky let selhává.
Ebenso fürchterlich ist es, weiter an einer Antwort auf die Erderwärmung festzuhalten, die seit fast zwei Jahrzehnten nicht fruchtet.
Současná šlamastyka pramení dílem ze lpění na dávno zdiskreditované víře ve funkční trhy bez vad s ohledem na informace a konkurenci.
Das aktuelle Chaos ist teilweise auf das Festhalten an der lange diskreditierten Vorstellung gut funktionierender Märkte ohne Informations- und Wettbewerbsverzerrungen zurückzuführen.
Lpění na něm proti vůli většiny evropských občanů by zavánělo přesně tím typem nedemokratického paternalismu, který už dnes obrátil mnoho Evropanů proti EU.
Gegen den Willen der meisten europäischen Bürger darauf zu bestehen, hätte genau die Art von Beigeschmack nach undemokratischer Bevormundung, die ohnehin schon viele Europäer gegen die EU aufgebracht hat.
Slepé lpění na principech by však bylo pro ECB vysoce riskantní možností.
Einfach an diesem Prinzip festzuhalten, wäre für die EZB allerdings auf eine hochriskante Lage hinausgelaufen.
Lpění na náboženských pravidlech vyžaduje vážné společenské a ekonomické oběti.
Die Einhaltung der religiösen Gebote erfordert ernste gesellschaftliche und wirtschaftliche Opfer.
Lpění na přístupu, jenž tyto faktory přehlíží, se však podobá rušení hasičských sborů s odůvodněním, že si bez nich lidé dají větší pozor, takže pak žádné požáry nevzniknou.
Doch an einer Strategie festzuhalten, die diese Faktoren übersieht, ist so, als würde man die Feuerwehr abschaffen, weil die Menschen ohne sie vorsichtiger wären - und daher würde es dann weniger Brände geben.
A právě proto takové lpění na dohodě o antibalistických řízených střelách a jejím zákazu všech národních obranných protiraketových systémů nikomu nijak nepomůže.
Darum ist niemandem mit der Unterstützung des ABM-Abkommens und seinem Verbot aller nationalen Raketenabwehrsysteme geholfen.
Odmítání přemýšlet o měnovém financování v jakémkoliv objemu a pokračující lpění na striktně vymezeném inflačním cíli by se obhajovalo mnohem obtížněji.
Eine Weigerung, überhaupt monetäre Finanzierung zu betreiben und ein strenges Inflationsziel aufrecht zu erhalten, wäre viel schwerer zu rechtfertigen gewesen.
Lpění na naději, že je to všechno náhoda a že je to všechno přirozené, se zdá naivní.
Sich an die Hoffnung zu klammern, das sei alles Zufall und ganz natürlich, scheint naiv.
Proto kromě jasnosti a jednoty potřebujeme také neústupnost, a to jak při konfrontaci s hrozbou ISIS, tak i při obraně našich hodnot, zejména lpění na vládě zákona.
Daher brauchen wir neben Klarheit und Geschlossenheit auch Festigkeit - sowohl gegenüber dem IS als auch bei der Verteidigung unserer Werte, insbesondere der Bewahrung der Rechtstaatlichkeit.
Tím, co jasně odlišuje různá náboženství z hlediska jejich slučitelnosti s moderní liberální demokracií, je pravděpodobně spíš přijetí pluralismu než lpění na určitých přesvědčeních a praktikách.
Vom Standpunkt der Kompatibilität mit der modernen liberalen Demokratie ist es eher die Akzeptanz des Pluralismus als die Beachtung spezieller Glaubensgrundsätze und Praktiken, welche die Religionen am deutlichsten voneinander unterscheidet.
Poněvadž jsem přínosů ani ran lpění na té či oné víře nikdy nezakusil, může zavánět pokrytectvím, budu-li bránit ty, kdo takovou zkušenost mají.
Da ich niemals das Glück oder das Pech einer Religionszugehörigkeit hatte, könnte meiner Verteidigung gläubiger Menschen wohl ein gewisser Beigeschmack der Heuchelei anhaften.
Přesto je přílis snadné říct, že se odpor k Putinovu novému kurzu jednoduse odvíjí od lpění na stereotypech z dob studené války.
Dennoch ist es oberflächlich zu sagen, dass die Feindseligkeit gegenüber Putins neuem Kurs einfach vom Festhalten an den Stereotypen des Kalten Krieges herrührt.
Islámský extremismus se od náboženského fundamentalismu liší, protože kromě přísného lpění na pravidlech Islámu, hlásá šíření islámského modelu moci a společnosti.
Islamischer Extremismus unterscheidet sich von religiösem Fundamentalismus, weil er über die Propagierung einer strikten Befolgung des Islam hinaus die Verbreitung islamischer Macht- und Gesellschaftsmodelle predigt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...