máloco čeština

Příklady máloco německy v příkladech

Jak přeložit máloco do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vyslechneme odvolání, ale upřímně, pane Bookmane, jen máloco je považováno za polehčující okolnost.
Wir hören uns Einsprüche an, doch ehrlich gesagt, Mr. Bookman, lässt das Bisschen hier kaum mildernde Umstände zu.
Kapitánovi bych řekl, že máloco se mi hnusí víc, než udavač.
Dem Kapitän würde ich sagen, dass ich Spitzel verachte.
Zdá se, že ti vyhovuje máloco, že?
Sie stehen auf viele Sachen nicht, was?
Na tyhle chytré chlapy platí jen máloco.
Es hat definitiv Vorteile, kluge Jungs wie ihn zu haben.
Máloco je takové, jak se to jeví.
Die Dinge sind nicht immer, was sie zu sein scheinen.
Prolistoval jsem to, máloco jsem dokázal rozluštit. Chci říct, je to úplná šílenost, ale taky jsem našel tohle.
Ich habe darin herumgeblättert und bin zu dem Schluss gekommen, dass das alles wirres Zeug ist.
Máloco jsem nedělal. Jedinou věc ale neudělám, nezmlátím tě.
Wahrscheinlich eine der erotischsten Szenen der gesamten Filmgeschichte.
Myslela jsem, že vás překvapí jen máloco.
Ich glaubte, Euch könnte nur sehr wenig überraschen, Mylord.
Máloco v životě jsem si přála víc.
Mehr, als fast alles in meinem Leben.
Máloco zůstalo z Florencie, co jsem miloval.
Es ist nicht viel von dem übrig, was mir an Florenz gefiel.
Jen máloco dokáže přežít ve zdejších náročných podmínkách.
Nur sehr wenig kann unter diesen harten Bedingungen überleben.
Jen máloco tu dává smysl.
Hier ist nur so wenig, das Sinn ergibt.
Máloco je.
Einfach war bisher sehr wenig.
Takže mě jen máloco dokáže překvapit.
Was bedeutet, dass es nur wenig gibt, was mich noch überraschen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Máloco navíc dokládá, že hluboká nedobrovolná restrukturalizace by byla traumatičtější než hluboká dobrovolná restrukturalizace.
Es gibt zudem kaum Anzeichen dafür, dass eine tief greifende unfreiwillige Umstrukturierung weniger traumatisch ablaufen würde als eine tief greifende freiwillige Umstrukturierung.
Nic z toho není překvapením a máloco z toho může zvládnout nová vláda, které chybí zkušenosti, důvěra trhů a úplná kontrola nad mocenskými pákami.
All dies ist nicht überraschend und eine neue Regierung, die keine Erfahrung, kein Vertrauen in den Markt und keine vollständige Kontrolle über die Hebel der Macht hat, kann wenig dazu beitragen, dies zu verändern.
Přesto jen máloco naznačuje, že dva reformní opozdilci na tuto výzvu stačí.
Trotzdem gibt es momentan keinen Hinweis darauf, dass die beiden Reform-Nachzügler dieser Herausforderung gewachsen sind.
Prozatím jen máloco naznačuje, že by se jí ujaly.
Bisher gibt es kaum Anzeichen, dass es für sie so kommen wird.
Jakmile se lidé nebudou moci stěhovat, jen máloco zabrání vládám, aby omezily volný pohyb zboží nebo jiných výrobních faktorů.
Sobald die Menschen keine Freizügigkeit mehr genießen, hält die Regierungen nicht mehr viel davon ab, den freien Verkehr von Waren oder anderen Produktionsfaktoren einzuschränken.
Kvůli rozbujelé korupci se však máloco podařilo realizovat.
Ausufernde Korruption hat allerdings dazu geführt, dass kaum etwas davon in die Tat umgesetzt worden ist.
Čínskému průmyslu uteče máloco, poněvadž je na rozdíl od kterékoli jiné země schopen najednou mobilizovat levnou pracovní sílu a vyspělé automatizované technologie.
Wenige Güter gibt es, die nicht in Reichweite der chinesischen Industrie liegen. Denn das Land kann im Unterschied zu allen anderen gleichzeitig sowohl preiswerte Arbeit als auch hoch entwickelte Automation einsetzen.
To neznamená, že je Merkelová volnotržní kapitalista - o tom svědčí jen máloco.
Eine weitere Lehre für Sarkozy aus Deutschland ist, dass ein aufgeklärter korporatistischer Staat unterstützender politischer Führung ebenso bedarf wie entgegenkommender Gewerkschaften.
Navzdory těmto hrozbám na straně nabídky jen máloco naznačuje účinnou celounijní politiku Evropy, která by snižovala závislost na ruské energii.
Trotz dieser Drohungen von Lieferantenseite gab es wenig Anzeichen für eine effektive EU-weite Politik, die die Abhängigkeit von der russischen Energie verringern würde.
Rozhodnutí o využití vědeckých objevů obvykle vycházejí z kritérií, jež mají s vědou společného máloco.
Die Entscheidungen den Einsatz von wissenschaftlichen Entdeckungen betreffend basieren üblicherweise auf Kriterien, die mit Wissenschaft nichts gemeinsam haben.
Ty mají máloco společného s hlavní obchodní činností firmy, jsou ztrátové a pravděpodobně jen slouží k tunelování peněz ze společnosti do kapes manažerů.
Diese haben wenig mit Gazproms Hauptbeschäftigung zu tun, sind verlustmachend und werden möglicherweise dazu benutzt, das Firmengeld zu den Manager fließen zu lassen.
O tom, že by už tvůrci politik byli nachystaní tuto vážnou hrozbu řešit, bohužel svědčí jen máloco.
Leider lässt kaum etwas darauf schließen, dass Politiker schon bereit sind, sich dieser echten Bedrohung zu stellen.
Prezident Ťiang a jeho čínští spoluvládci měli s těmito rozhodnutími společného máloco, pokud vůbec něco.
Präsident Jiang und Chinas Herrscher hatten nur sehr wenig, wenn überhaupt etwas, mit irgendeiner dieser Entscheidungen zu tun.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »