milník čeština

Překlad milník německy

Jak se německy řekne milník?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady milník německy v příkladech

Jak přeložit milník do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Sedmnáctý milník na staré cestě k jezerům.
Stellen Sie den Koffer an Kilometer 17 an der alten Seestrasse ab!
Sedmnáctý milník na staré cestě k jezerům.
Stellen Sie die Koffer an Kilometer 17 an der alten Seestrasse ab.
Je to milník.
Es ist ein Meilenstein.
Další váš milník.
Noch ein Meilenstein.
Ta kniha je pro mě něco jako milník.
Dieses Buch ist eine Art Meilenstein für mich.
Je to pro vás milník.
Dies ist ein Meilenstein für Sie.
Představitelé obou zemí vítají tuto dohodu jako významný milník v rusko-amerických vztazích.
Politiker beider Länder begrüßten das Abkommen und nannten es einen Meilenstein in der Beziehung der USA zu Russland.
Pro nás to byl také důležitý milník.
AuchinunsererWeltwurdeein wichtiger Meilenstein erreicht.
Na cestě k Doveru je milník.
Das sind Meilensteine auf der Straße nach Dover.
To je sakra událost, to je milník.
Das ist ein Ereignishorizont, das ist der Meilenstein.
Ale teď je tu další milník. 11. září.
Aber jetzt gibt es eine neue Zeitgrenze: 11. September.
Glorie, bůh jí odpusť, slaví každej sebemenší milník v našem vztahu.
Gloria, Gott hab sie selig, feiert gerne jeden denkbaren Meilenstein in unserer Beziehung.
Díky. Je to milník.
Danke, es ist ein Meilenstein.
Proto je docela šílený, že teď vychováváme vlastní děti. Tohle je milník.
Deswegen ist es ein wenig verrückt, dass wir jetzt selber Kinder aufziehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je skutečný milník.
Dies ist in der Tat ein Meilenstein.
Dohoda představuje důležitý politický a diplomatický milník, obsahuje více detailů a má širší záběr, než mnozí předpokládali.
Das Abkommen ist ein wichtiger politischer und diplomatischer Meilenstein, mit mehr Details und größerem Umfang, als es viele im Vorfeld für möglich hielten.
Jeho zavedení se považovalo za technokratickou záležitost, kterou mají v rukou centrální bankéři a ministři financí, nikoliv za milník společné evropské identity.
Seine Einführung wurde als technokratische Angelegenheit von Zentralbanken und Finanzministern gesehen und nicht als Eckstein einer gemeinsamen europäischen Identität.
Jak začíná být zřejmé, červen na nejisté cestě aliance představuje další milník: její operace v Libyi už svou délkou překonala operaci v Kosovu před 12 lety.
Der Juni erweist sich dabei als weiterer Meilenstein auf dem ungewissen Weg der Allianz: Ihre Operation in Libyen dauert nun schon länger als der Einsatz im Kosovo vor 12 Jahren.
Rozhodnutí Severní Koreje vyhostit ze země inspektory OSN pro atomovou energii je jedním z mnoha důvodů, proč bychom dva týdny starou volbu Ro Mu-hjona novým jihokorejským prezidentem měli vnímat jako historický milník.
Die Entscheidung Nordkoreas, die UNO-Atominspektoren auszuweisen, ist ein weiterer Grund die Wahl Roh Moo Hyuns zum Präsidenten Südkoreas als historische Wende zu betrachten.
Německo-francouzské vztahy, kdysi milník evropské integrace, jsou nejchladnější za posledních několik desítek let.
Die deutsch-französischen Beziehungen, einst ein Eckpfeiler der europäischen Integration, sind an ihrem tiefsten Punkt seit Jahrzehnten angelangt.
Je to vítaný milník, ale jen první z mnoha na dlouhé cestě.
Dabei handelt es sich zwar um einen begrüßenswerten Meilenstein, allerdings lediglich um den ersten auf einem langen Weg.
Pochopení Spojených států, že válka v Iráku je prohrána, představuje možná nejvýznamnější milník mezinárodní politiky v roce 2006.
Die Erkenntnis der eigenen Niederlage der USA im Irakkrieg ist wohl eines der folgenreichsten Ereignisse für die internationale Politik in dem zu Ende gehenden Jahr 2006. Der unilaterale Moment der USA in der Weltpolitik ist vorbei.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...