milostivě čeština

Příklady milostivě německy v příkladech

Jak přeložit milostivě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kolik minut mi milostivě nabídnete?
Wie viele Minuten gewähren Sie mir gnädigerweise?
Ó Pane, prosíme snažně, abys milostivě shlédl na naši fakultu.
Oh Herr, wir bitten dich, erbarme dich unseres Instituts.
Ať tě Alláh milostivě přijme.
Allah sei dir gnädig.
Kdo vám dává právo. nechávat si naše cigarety na vašem stole. a občas nám milostivě dát jeden balíček, když zrovna máte náladu?
Was gibt Ihnen das Recht, unsere Zigaretten auf lhrem Tisch zu stapeln, und ein Paket herauszulassen, nur wenn es Ihnen gefällt?
Bože, milostivě opatruj naši rodinu. Žehnej nám a chraň nás ode všeho zlého.
Möge Gott, unser aller Vater, in seiner Güte unsere Familie behüten und segnen und vor allem Bösen bewahren bis ans Ende unserer Tage.
Pak tedy tvoje modlitby byly milostivě vyslyšeny.
Dann wurden Eure Gebete erhört.
Teď tedy Francie, ta výprava nám slávu přinese, když Bůh nám milostivě ukázal tu obrovitou zradu jenž číhala na naší pouti.
Nun, Lords, nach Frankreich! Es wird dies Unternehmen für Euch wie uns gleich glorreich sein, da Gott den Hochverrat, der uns bedrohte, so gnädig hat ans Licht gebracht.
Můžeš mi milostivě dát, co mi patří?
Tu nicht so großzügig.
Přijmi ho milostivě k sobě.
Empfange ihn voller Gnade.
Pane Bože, děkujeme ti za tyto dary. za to, žes milostivě popatřil na náš dům, na naši rodinu a na naše hosty.
Lieber Gott, wir danken Dir für diese Gaben. Segne unser Haus, unsere Familie und unsere Gäste.
Doktora práv v Rakousko - Uhersku, ktery se milostivě vratil k nám domů, aby zde žil s námi.
Doktor des Rechts in Österreich-Ungarn, der gnädigerweise nach Hause kommt, um mit uns zu leben.
Když se ale pořádně podíváte do svých složek, tak zjistíte, že jsem vám milostivě jeden přibalil.
Aber wenn ihr in euer Päckchen schaut, fasst tief hinein, dann werdet ihr merken, dass ich netterweise einen dabei habe.
Těm z vás, kteří budou zítra bojovat, milostivě propůjčím tyhle krásky.
Denen, die morgen kämpfen werden, überlasse ich gnädigerweise diese Schönheiten.
Neříkej to, jako bys mi ho milostivě dával.
Tu bloß nicht so gönnerhaft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...