náhražka čeština

Překlad náhražka německy

Jak se německy řekne náhražka?

náhražka čeština » němčina

Ersatzmittel Ersatz
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady náhražka německy v příkladech

Jak přeložit náhražka do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je hořká náhražka.
Es ist ein bitterer Ersatz.
Ta pocínovaná, zpupná náhražka kapitána hvězdné lodě nám to znova udělala.
Dieser blecherne, überhebliche so genannte Raumschiffkapitän hat es schon wieder getan.
To se ví, je to jen náhražka.
Es ist sicher nur ein Ersatz.
To je. To je náhražka.
Nein, nein, das ist.
Tohle prostě není žádná náhražka.
Das ist wirklich gar kein Ersatz.
Náhražka telecího?
Ersatzkalb?
A ne zrovna šťastně, je to jenom taková náhražka.
Offen gesagt, ich finde es ist nicht sehr gut. Mehr wie Ersatzkalb.
To je jenom náhražka.
Uh, nein, nein. Das ist Ersatzkalb.
Náhražka telecího?
Ersatzkalb?
Pro ty nejlepší z nás, studující umění, naše sbírky, naše jemné zahrady, to je všechno jen náhražka.
Monsieur. für die besten von uns sind das Studium der Kunst, Sammlungen und Gärten nur ein Ersatz.
Pýcha je slabá náhražka inteligence.
Stolz ist ein schlechter Ersatz für Intelligenz.
Je to náhražka pravého alkoholu, která se podává na hvězdných lodích.
Ein Alkoholersatz, der auf Raumschiffen ausgeschenkt wird.
To byla jen chabá náhražka za vás.
Sie war ein schlechter Ersatz für Sie.
Poradkyně, to je bioenzymatická náhražka normální potravy.
Dies sind bioenzymische Zusätze, mit denen sich mein Volk ernährt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

OECD je tedy chabá náhražka celosvětově reprezentativního mezivládního fóra.
Daher ist die OECD für ein weltweit repräsentatives und regierungsübergreifendes Forum lediglich ein schwacher Ersatz.
Povzbuzování hospodářské a politické reformy jsou sice důležité cíle, ale nikdy nesmějí sloužit jako náhražka vážného úsilí o zadržování ruského hluboce zakořeněného expanzionismu.
Die Förderung wirtschaftlicher und politischer Reformen ist ein wichtiges Ziel, aber sie ist kein Ersatz für das ernsthafte Bemühen, Russlands tief sitzenden Expansionismus im Zaum zu halten.
Ve všech ostatních oblastech nemůže legislativa sloužit jako náhražka za používání zdravého rozumu, soudnost a zodpovědnost správních rad.
In allen sonstigen Bereichen können Gesetze nicht als Ersatz für gesunden Menschenverstand, Urteilsvermögen und verantwortliches Handeln seitens der Verwaltungsräte dienen.
Není to špatná náhražka dokonalého úsudku a navíc ji lze alespoň definovat a měřit.
Es ist kein schlechter Ersatz für ein perfektes Urteilsvermögen und kann zumindest definiert und gemessen werden.
Přemýšlivější stoupenci multikulturalismu si samozřejmě nikdy nepředstavovali, že by určitá kulturní komunita mohla či měla sloužit jako náhražka komunity politické.
Die etwas besonneneren Verfechter des Multikulturalismus haben natürlich nie daran gedacht, dass eine Kulturgemeinschaft eine politische Gemeinschaft ersetzen könnte oder sollte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...