nároží čeština

Příklady nároží německy v příkladech

Jak přeložit nároží do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tady je to nároží, pane Neffe.
Das hier ist die Kreuzung.
Už se nebudeš otloukat o nároží. a rvát se s kluky.
Dann musst du nicht mehr auf der Straße betteln.
Kluby, nároží.
Das Shagazzy, das Spotlite, die Straßen.
Znám ho z nároží.
Kenne ich noch von der Straße.
Když stojíš v jakýmkoli evropským hlavním městě na nějakým blbým nároží a ptáš se každý holky která jde okolo, jestli si s tebou nezašuká.
Stell dich in irgendeiner Großstadt an irgendeine Ecke und frag jedes Mädel, das vorbeikommt, ob sie mit dir fickt. Eine von 20 sagt Ja.
Vy dva si vezmete drogová nároží poblíž přístavu.
Sie bleiben weiterhin an den Drogenecken nahe des Hafens dran.
Ty tisíce lidí z nároží nemůžeme pozavírat.
Wir können nicht tausende Leute an den Straßenecken festnehmen.
A nároží jsou pořád plná?
Und trotzdem sind die Drogenecken besetzt?
Patří mu řada nároží od Park Circle k Woodland Avenue.
Ihm gehören ein paar Straßenecken von Park Circle bis zur Woodland Avenue.
Má nějaký nároží v Park Heights.
Ihm gehören ein paar Ecken in Park Heights.
A to nemluvím o tom, že bude stejně potřeba nakopat prdele těm, co naše nároží neuvolní.
Und außerdem dürfen Sie immernoch die Scheiße aus den Typen rausprügeln,. die nicht von den Ecken verschwinden.
Dokázal zchladit spoustu horkých nároží.
Er hat sich einige gefährliche Straßenecken vorgenommen und sie stillgelegt.
Na ty nároží přece můžu poslat každýho blbce s odznakem a pistolí, aby posbíral ampule a pozavíral dealery.
Ich kann jeden Trottel mit Dienstmarke und Waffe auf die Straße schicken,. damit er Crews hochnehmen und Drogen beschlagnahmen kann.
Budou pobíhat kolem jako na nějaké zatracené křížové výpravě, dělat nájezdy na nároží, rozdávat želízka, zvyšovat počty zatčených.
Die werden sich einbilden, sie seien auf einem Kreuzzug,. stürmen die Straßenecken, legen Handschellen an und sorgen für mehr und mehr Leichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problém je bohužel mnohem hlubší než jen pár špatných léků prodávaných v lékárně na nároží.
Unglücklicherweise haben wir es aber mit einem tiefer liegenden Problem zu tun, als den in der Apotheke an der Ecke verkauften mangelhaften Medikamenten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »