nico | noc | eco | věno

něco čeština

Překlad něco německy

Jak se německy řekne něco?

něco čeština » němčina

etwas irgendetwas was irgendwas irgend etwas
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady něco německy v příkladech

Jak přeložit něco do němčiny?

Jednoduché věty

Zkusme něco!
Lass uns etwas versuchen!
To by bylo něco, co bych měl naprogramovat.
Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
Mohu pro Vás něco udělat?
Kann ich etwas für Sie tun?
To je něco jiného.
Das ist etwas anderes.
Něco slyším.
Ich höre etwas.
Přines mi něco k jídlu.
Bringt mir etwas zu essen.
Mohu se Vás na něco zeptat?
Darf ich Sie etwas fragen?
Hledal jsem něco, co neexistuje.
Ich suchte nach etwas, das nicht existierte.
Mám dojem, že se stane něco strašnýho.
Ich habe das Gefühl, dass etwas Schreckliches passieren wird.
To je něco, čemu nerozumím.
Es gibt etwas, das ich nicht verstehe.
Chtěli byste k tomu, co jsem řekl, něco dodat?
Möchten Sie dem, was ich gesagt habe, etwas hinzufügen?
Mohl bych dostat něco k pití?
Könnte ich etwas zu trinken haben?
Chcete něco jíst?
Wollen Sie etwas essen?
Musím ti něco říci.
Ich habe dir etwas zu sagen.

Citáty z filmových titulků

Hele, můžu se tě na něco zeptat?
Geh zur Schule.
Hm? Na co? Karen, neskrýváš před námi něco?
Der Unterricht ist zwar vorbei, aber du musst auch mal deine Freunde treffen!
Karen říkala, že to není pravda, ale šlo na ní vidět, že něco tají.
Kallen sagt zwar, dass das nicht stimmt, aber du hast ja gesehen, wie sauer ich bin wegen ihrer Heimlichtuerei.
To je něco úplně jiného! Toto je rozkaz pro všechny piloty Nightmarů.
An alle Piloten cler Knightmares.
Něco takového vidím poprvé!
Das macht die Schwarzen Ritter ziemlich machtig!
Jako by se tady něco mohlo stát.
Die Japanische Befreiungsfront kontrolliert das gesamte Gebiet.
Něco o Euphii? Ano.
Sie sollte besser im Hauptquartier sein, als hier.
Pojď se mnou, jestli ještě chceš něco znamenat!
Wenn du Karriere machen willst, dann folgst du mir!
Pořád se nás někdo na něco ptá!
Sogar im Schwimmbad!
Ty, 11-tej, řekni něco!
Na mach schon, Eleven! Entschuldige dich!
Chcete něco říct? Je vám toho 11-týho líto?
Mitleid mit diesem Eleven-Loser?
Bylo ode mě hloupé, že jsem od tebe něco čekala.
Ich dachte, von dir ware mehr zu erwarten!
Můžu něco vyčíst z jeho rozhovoru s touhle holkou.
Wenn ich mit ihr rede, finde ich bestimmt was.
Proto musíme něco udělat. musíme vyhrát.
Genau deswegen kbnnen wir nicht einfach aufhbren. Egal, wie wir vorgehen, egal, ob sie uns als Feiglinge bezeichnen, wir mussen gewinnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Schließlich bringt Gold keine Zinsen und die Lagerung kostet sogar etwas.
Pak se letos na jaře něco stalo: moje sestra Emily zjistila, že má rakovinu a podstoupila oboustrannou mastektomii.
Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Když ropné firmy v Nigérii či jinde spáchají něco nekalého, ochrání je moc jejich domovských zemí.
Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Beginnt man zu verstehen, wie etwas funktioniert, zeichnen sich auch Möglichkeiten ab, wie man es verändern und sogar kontrollieren kann.
Britská vláda používá částku o něco vyšší než jeden milion liber jako obecnou hranici sumy, kterou je ochotna zaplatit za záchranu statistického života - například zvýšením bezpečnosti silničního provozu.
Die britische Regierung nutzt eine Zahl in Höhe von etwas über 1 Million Pfund als allgemeinen Höchstwert der Summe, die sie bereit ist zu zahlen, um ein statistisches Leben zu retten - etwa durch eine Verbesserung der Sicherheit auf der Straße.
A jestliže se prezident dobrovolně rozhodne omezit moc svého úřadu, můžete si být jisti, že má něco za lubem.
Wenn nämlich ein Präsident freiwillig Machtbefugnisse seines Amtes reduziert, kann man davon ausgehen, dass er nichts Gutes im Schilde führt.
Možná bychom si měli důvěřovat o něco více - ale ne příliš.
Vielleicht sollten wir einander mehr vertrauen - aber nicht zu viel.
Vyplývá z toho něco pro budoucnost Evropy jako celku?
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt?
Oživení po krizi je ale něco úplně jiného.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Vzhledem k tomu, že tvůrci politik se zdráhají zaměřit pozornost na imperativy strukturálního ozdravení, výsledkem budou další obavy o růst - anebo něco ještě horšího.
Und da die Politik zögert, sich auf die Notwendigkeit einer strukturellen Heilung zu konzentrieren, wird das Ergebnis eine neuerliche Wachstumspanik sein - oder Schlimmeres.
Na pozadí tohoto důvěrně známého bitevního pole se však stalo něco ohromujícího: emise oxidu uhličitého ve Spojených státech klesly na nejnižší úroveň za posledních 20 let.
Abseits dieser altbekannten Konfliktzone hat sich jedoch Erstaunliches ereignet: Die Kohlendioxidemissionen der Vereinigten Staaten sind auf das niedrigste Niveau der letzten 20 Jahre gefallen.
Je lákavé věřit, že za snížením emisí stojí obnovitelné zdroje energie, avšak čísla jasně říkají něco jiného.
Es ist verlockend zu glauben, dass erneuerbare Energiequellen für die Emissionssenkungen verantwortlich sind, aber die Zahlen sprechen eine deutlich andere Sprache.
Na této formulaci mě také něco zneklidňovalo.
Auch an dieser Formulierung störte mich etwas.
Pokud jsme si však vůbec něco odnesli z tragických atentátů na největší mírotvorce v regionu, Anvara Sadata a Jitzchaka Rabina, pak je to poznání, že zbraně nezůstávají mlčenlivé dlouho.
Wenn wir allerdings überhaupt etwas aus den tragischen Morden an den größten Friedensstiftern der Region, Anwar Sadat und Yitzhak Rabin gelernt haben, dann, dass die Waffen nicht lange schweigen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »