nesplnění čeština

Překlad nesplnění německy

Jak se německy řekne nesplnění?

nesplnění čeština » němčina

Nichterfüllung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nesplnění německy v příkladech

Jak přeložit nesplnění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Za nesplnění rozkazu je tribunál!
Ich werde euch vors Tribunal bringen, für Befehlsverweigerung.
Ale nesplnění poslaní by pošpinilo ducha Thenta Makur a potom by museli zabít mě.
Aber der Verrat an einem Auftrag verletzt die regeln der Thenta Makur und dann würden sie mich umbringen müssen.
Pokud odmítnete můj přítel bude za nesplnění rozkazu přísně potrestán.
Wenn Sie ablehnen, wird mein Freund wegen BefehIsverweigerung streng bestraft.
Budou to brát jako nesplnění podmínky?
Mist! Hat er gegen die Bewährungsauflage verstoßen?
Za nesplnění rozkazu?
Weil Sie meine Anordnungen nicht befolgen?
Neuposlechnutí, by bylo nesplnění vašich dohod.
Sonst verstoßen Sie gegen unsere Verträge.
A to je obojí nesplnění slibů.
Und beides verstößt gegen die Vereinbarung.
Protože nesplnění vaší výhružky, by byla v této chvíli ta nejhorší volba.
Denn Ihre Drohung, an diesem Punkt zurück zu ziehen, wäre das Schlechteste aller möglichen Szenarien.
Narušení formace, nesplnění rozkazu a opustili jste jednoho muže.
Formation aufgelöst, Befehle nicht befolgt und noch einen Mann zurückgelassen.
Kterou vám nyní předávám zpět. Ne, ne, ne. Nechcete přece nesplnění povinnosti.
Nein, Sie wollen doch keinen Ärger.
Nesplnění úkolu bude mít za následek smrt tvého bratra Mikea.
Wenn Sie versagen, wird Ihr Bruder Mike sterben.
Může se soudit za nesplnění slibu.
Sie könnte auf Rechtsscheinhaftung klagen.
Také bych se ráda dohodla na termínech, jejichž nesplnění dle naší smlouvy stanoví pokuty, které zaplatíte za každý den práce přesahující původní dohodu.
Außerdem würde ich gerne eine Frist festsetzen. Danach halten wir uns an die Vertragsbedingungen, was wohl Strafzahlungen bedeutet, an uns von Ihnen, für jeden ursprünglich nicht geplanten Arbeitstag.
Dost osobní, aby riskovala nesplnění svého závazku.
Persönlich genug, zu riskieren, ihren Auftrag zu hintergehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Nesplnění tohoto požadavku by znamenalo, že ve vzduchu zpomalí až na pádovou rychlost a vlažný pohyb vpřed by vystřídala náhlá ztráta výšky.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Právě nesplnění tohoto cíle oddělilo Řecko od ostatních.
Dass es dieses Ziel verfehlt hat, macht Griechenland zum Sonderfall.
Třebaže je však zapotřebí být aktivnější, aby se pokrok urychlil, nesplnění RCT do roku 2015 by neznamenalo, že jde o cíle bezcenné ani že pomoc je neúčinná.
Obwohl mehr Initiative nötig ist, um den Fortschritt zu beschleunigen, hieße eine Nichterreichung der MEZ bis 2015 nicht, dass diese Ziele wertlos sind oder dass Entwicklungshilfe ineffizient ist.
Ekonomické přínosy uvedení globálního trhu práce do rovnováhy jsou značné; lidská cena za nesplnění tohoto úkolu by byla enormní.
Die wirtschaftlichen Vorteile einer Wiederherstellung des globalen Arbeitsmarktgleichgewichts sind überzeugend; wenn diese Anstrengungen ausbleiben, sind die menschlichen Kosten immens.
V několika čínských velkoměstech musel v říjnu roku 2001 pro nesplnění kritérií ekonomického růstu a bezpečnosti odejít ze státní správy nejméně půltucet úředníků.
Im Oktober 2001 wurde ein halbes Dutzend Beamter aus der Verwaltung großer chinesischer Städte entlassen, weil sie die Wachstumsziele und die Reduktion der Verbrechensrate nicht erreichen konnten.
Důvodem nesplnění cílů přitom nebyla současná finanční krize.
Die G8 sind nicht an der aktuellen Finanzkrise gescheitert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...