obrousit čeština

Překlad obrousit německy

Jak se německy řekne obrousit?

obrousit čeština » němčina

abschürfen abschleifen buffieren abreiben abnutzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obrousit německy v příkladech

Jak přeložit obrousit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechte mi obrousit zuby, ostříhali jste mi nehty vypláchli uši a mám strach, abych si vás nepustil moc k tělu.
Feilen Sie mir die Zähne. Nägel und Ohren inspizierten Sie ja schon. Und beinahe wären Sie zudringlich geworden.
Nemůžu ho obrousit.
Er lässt sich nicht schneiden.
Pomozte mi obrousit jejich lži, až dokud zůstane jen holá pravda.
Die Autopsie wird von meinen besten Leute durchgeführt. In Ordnung? Arbeiten Sie weiter wie normal.
Z doby, kdy to postavili, mělo by se to obrousit a znovu namořit, ne naplácat barvou.
Sie sollten wirklich abgeschmirgelt, mit Stahlwolle aufgearbeitet. und gebeizt werden, nicht übermalt.
Myslíte, že pár měsíců ve vesmíru nepomůže obrousit charakter?
Es gibt schlimmere Heilmittel als einige Monate im Weltall.
Přesně tak. Jen je musíme obrousit, rozemlít.
Wir müssen sie nur reinigen und mahlen.
Trochu obrousit hrany, víš jak. No tak, Zoe.
Aber willst du wirklich gar nichts nehmen, was es leichter macht?
Když hoši z NASA můžou ručně obrousit parabolická zrcadla na jednu šestinu vlnové délky žlutého světla, tak jsem si jistá, že zvládnu ovládat otáčení disku.
Ja. Die NASA schleift manuell Parabolspiegel auf ein Sechstel der Wellenlänge genau, also kann ich das Drehen kontrollieren.
Vždy se mě snaží obrousit.
Immer versucht man mich zu unterdrücken.
Pomůže vám obrousit hrany.
Gibt dem Ganzen den letzten Schliff.
Snaží se ti obrousit rohy, udělat tě stejnou jako ostatní.
Die wollen nur deine Kanten abschleifen, damit du eintönig und stumpf wirst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současné postavení Ameriky jako jediné supervelmoci na světě je navíc sice strukturálním faktem, ale moudrá politika může ostré hrany této reality obrousit.
Amerikas Status als einzig verbliebene Supermacht der Welt ist eine strukturelle Tatsache, doch die scharfen Kanten diese r Realität können durch eine weise Politik geglättet werden.
K poklesu cen benzinu samozřejmě dochází i v Evropě, což pomůže obrousit hrany kontroverzního zvýšení DPH, které naprojektovala německá kancléřka Angela Merkelová.
Selbstverständlich fallen die Benzinpreise auch in Europa, was dazu beitragen wird, die Diskussion um die von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel in die Wege geleitete Mehrwertsteuererhöhung zu entschärfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...