abreiben němčina

vydrhnout, sedřít, ošoupat

Význam abreiben význam

Co v němčině znamená abreiben?

abreiben

transitiv: durch Reiben reinigen, Schmutz oder Ähnliches durch Reiben entfernen Champignons sollte man nicht waschen, sondern nur mit einem Tuch abreiben. Bitte versuch doch mal, den Kleberest des Preisschildes von unserem Geschenk abzureiben. transitiv, reflexiv: mit einem Handtuch, einem Lappen trocken reiben Nach jedem Regenschauer rast Heiko zu seinem Auto, um die Motorhaube abzureiben. Wenn du aus dem Wasser kommst, reib dich gründlich ab, damit du dich nicht erkältest! transitiv, reflexiv: durch Reibung beschädigen, abnutzen Der Autositz ist an einer Stelle vom Gurt ganz abgerieben. transitiv: mit einer Reibe bearbeiten, kleine Teilchen mit einer Reibe entfernen Jeden ersten Sonntag im Monat reibt Alex mit einem seltsamen Werkzeug die Hornhaut von seinen Fersen ab. Mit etwas abgeriebener Zitronenschale kann man gut eine Gulaschsuppe aufpeppen. transitiv, regional: (Teig, Milchreis oder Ähnliches) rühren transitiv, regional, übertragen: verprügeln
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abreiben překlad

Jak z němčiny přeložit abreiben?

abreiben němčina » čeština

vydrhnout sedřít ošoupat odřít odrhnout obrousit

Abreiben němčina » čeština

otěr obrušování abraze

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abreiben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abreiben příklady

Jak se v němčině používá abreiben?

Citáty z filmových titulků

Ich werde dich später richtig abreiben.
Namasíruju tě pak pořádně a ty mě taky, viď?
Soll ich dich nicht abreiben?
Nechceš namasírovat?
Soll ich dich nicht abreiben?
Chceš namasírovat?
Richtig Futter geben und gut abreiben.
Vytři ho a dej mu nažrat.
Ich werde die Wunde abreiben müssen.
Budu to muset vytřít.
Kein Abreiben an Ständern von Mitt-Vierzigern mehr für mich, mit Ausnahme für Dich natürlich.
Už žádný ježdění na ptácích středního věku, až na toho tvýho, samozřejmě.
Weil ihr Auto eine Panne hat, und sie müssen sich den Hals mit einer kalten Limo abreiben, um abzukühlen.
Protože se ti rozbilo auto a potřebuješ zchladit svůj krk studenou plechovkou coly.
Sie müssen sich den Hals mit der Limo-Dose abreiben.
Potřebuješ si otřít svůj krk plechovkou coly.
Ich muss mir den Hals mit der Limo-Dose abreiben.
Potřebuji si otřít svůj krk plechovkou coly.
Ich will ihm seinen Schwanz nicht abreiben!
Nechci mu urvat ptáka.
Sie können sich eine Decke nehmen und die Rücken der Pferde abreiben.
Vezměte si pokrývku a vytřete hřběty koní.
Man kann sie mit kaltem Wasser auswaschen und mit Meersalz abreiben.
Buď to namočíte do studené vody a pak vydrbete mořskou soli.
Sie wollen sie trainieren, einölen, peelen und abreiben.
Posilují. Mažou si svaly olejem a balzámy.
Du solltest sie mit Dreck abreiben. Das hast du ja gemacht.
Řekl bych ti, ať si to potřeš hlínou, ale. tos udělal.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »