odbývat čeština

Příklady odbývat německy v příkladech

Jak přeložit odbývat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžete mě odbývat!
Abstimmung! - Ich bitte um das Wort!
Modlitbu mám odbývat?
Wozu die Hast bei einem Gebet?
Phoebe, ty se snažíš odbývat svého synovce.
Du merkst Karussellfahrten mit deinem Neffen vor?
Nemůžeme děti odbývat jen proto, že si neumíte zorganizovat svůj čas.
Die Schüler dürfen nicht leiden, nur weil Sie nichts von Zeitmanagement verstehen.
Nechci ho odbývat.
Ich will nicht, dass er beleidigt ist.
Proto, že nechceš odbývat Erika, nebo proto, že se nemůžeš dočkat, až mě znovu uvidíš?
Willst du essen gehen, damit Eric nicht beleidigt ist, oder. willst du essen gehen, weil du es nicht erwarten kannst, mich wiederzusehen?
Vánoce se přece nedají odbývat.
Ich kann Weihnachten nicht feiern, ohne es richtig zu machen.
Pokud začnou být vědci emocionální a začnou se zoufale snažit pomoct trpícím pacientům, začnou to odbývat.
Wenn Forscher emotional betroffen sind, und unbedingt den armen Patienten helfen wollen, arbeiten sie ungenau.
Už mě nebudeš odbývat! Mám informaci ohledně Orsina Orsini Migliorati a Adriany de Mila.
Ich habe Neuigkeiten, was Orsino Orsini Migliorati und Adriana de Mila betrifft.
Ale naše rodiče už dlouho odbývat nemůžeme.
Aber wir können deine und auch meine Eltern nicht noch länger warten lassen.
Napřed bude lhát jen trochu, pak. začne čas od času odbývat kamarády.
Zuerst wird sie Notlügen erzählen, dann wird sie Freunde vergraulen.
Protože mi kdosi říkal, že je sezóna páření žab, a tady je místo, kde si to chodí odbývat.
Weil mir jemand gesagt hat, dass Froschpaarungszeit ist, und hierher kommen sie, um ihre froschigen Geschäfte zu machen.
Pane Lockharte, odbývat vás je to poslední, co by mě napadlo.
Mr. Lockhart, nichts liegt mir ferner, als Sie an der Nase herumzuführen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...