odstraňování čeština

Překlad odstraňování německy

Jak se německy řekne odstraňování?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odstraňování německy v příkladech

Jak přeložit odstraňování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Při odstraňování stačí neopatrnost a bude to mít stejný následek.
Wenn sie allerdings beim Entfernen unvorsichtig sind, knallt es sofort.
Odstraňování ligatur bude bolestivé. Chcete laudanum?
Das Abnehmen der Verbände wird schmerzhaft sein.
V mnoha oblastech moderní psychiatrie jsou nyní stále více nasazovány počítače k stanovení základní diagnózy, tím že jsme dosáhli značného pokroku při odstraňování nebezpečí výskytu nekvalifikovaných podvodníků.
Tatsache ist, dass auf vielen Gebieten der modernen Psychiatrie. immer mehr Computer eingesetzt werden. für die erste Basisdiagnose. dies ist ein Riesenschritt in der Eliminierung der Gefahr. von unqualifizierten Betrügern.
Odstraňování pokračuje.
Der Evakuierung wird fortgesetzt.
Přeprogramovaný biofiltr byl účinný při odstraňování cizích mikrobů ze 4 členů posádky.
Die neu programmierten Biofilter entfernten die Mikroben von Mr Barclay und den vier Crewmitgliedern.
Byli jsme zdatní v odstraňování outsiderů.
Es gelang uns immer wieder, Außenstehende zu vertreiben.
Na odstraňování špinavé části pokožky používáme chemický roztok.
Wir nehmen eine chemische Verbindung für das Außengewebe.
Tak jim řekni, že jsem v Ženevě, kde mám svou přednášku o odstraňování zmrzlé vody.
Sag ihnen, ich bin in Genf und halte einen Vortrag über die Entfernung von gefrorenem Wasser.
Odstraňování překážek, likvidace nepříjemností, amputace obtížných údů a preventivní stomatologie.
Beseitigung von Hindernissen, Entfernung von Ärgernissen, lästiger Glieder und Beschützer der Zahnheilkunde.
Aby práce mohla pokračovat a aby náš projekt neoslabilo odstraňování překážek, které nejsou nutné.
Damit die Arbeit weitergehen kann. Damit das Projekt nach Beseitigung eines Hindernisses ungehindert fortfahren kann.
Takže jsem ji požádala o pomoc při odstraňování borgské technologie.
Sie sollte die Änderungen entfernen.
Další odstraňování následků.
Ich muss gehen.
Teď je skvrna-je-pryč efektivnější v odstraňování nepoddajných. skvrn od krve, vína.
Jetzt ist Fleckenwunder noch wirkungsvoller.
Na M.I.T. je nejoblíbenější předmět Odstraňování jebáků a Yale je odkladiště pro ty, co se nedostali na Harvard.
Das MIT ist eine Institution für Fachidioten,...während Yale bloß ein Harvard-Ersatz ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odstraňování následků katastrofy zůstane finančním břemenem, i když bude elektrárna uzavřena.
Der Umgang mit den Folgen der Katastrophe wird selbst nach der Stilllegung der Anlage weiterhin eine finanzielle Belastung sein.
Většina diskusí ohledně toho, jak reagovat na katastrofu způsobenou cunami v Asii, se zaměřuje na vládní programy odstraňování následků pohromy a na státní projekty zavádění systému včasného varování.
Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert.
Odstraňování genetických stavů nakonec vždy závisí na řízeném pohlavním rozmnožování.
Eine Beseitigung genetischer Risiken hängt letztendlich von der Steuerung der Fortpflanzung ab.
Prvořadým úkolem je teď tedy hledání, pojmenovávání a odstraňování hlavních příčin této evropské malátnosti.
Es ist ganz entscheidend, die Hauptursachen für die europäische Krankheit festzustellen und zu beheben.
Zakládala se na odstraňování či alespoň omezování dvou klíčových složek bankovních nákladů, které si úzce spojujeme s obezřetnými strukturami.
Sie beruhte darauf, zwei entscheidende Bestandteile der Bankenkosten, die eng mit Aufsichtsvorschriften verbunden sind, zu beseitigen oder zumindest zu reduzieren.
Protože jaký smysl má odstraňování fyzických hranic v Evropě, pokud hranice mezi jejími občany přetrvávají?
Denn welchen Sinn hat es, die physischen Grenzen in Europa zu eliminieren, wenn es noch immer Grenzen zwischen den Bürgern Europas gibt?
Tato politika odráží krátkozrakou ambici propagovat trhy místo přímých a prvořadých cílů záchrany životů a odstraňování překážek na cestě k dlouhodobému hospodářskému rozvoji.
Statt der unmittelbaren und vorrangigen Ziele, Leben zu retten und Engpässe für eine langfristige Wirtschaftsentwicklung auszuräumen, spiegelt diese Politik das kurzsichtige Ziel wider, die Ausbildung von Märkten zu fördern.
Naléháme na tvůrce politik, aby konali a zavedli politiky zaměřené na odstraňování překážek, které blokují účast žen v pracovních silách.
Wir fordern die politischen Entscheidungsträger auf, Maßnahmen zu ergreifen und Strategien umzusetzen, die darauf abzielen, jene Hindernisse zu beseitigen, die Frauen von der Teilnahme am Arbeitsmarkt abhalten.
Šaron by se mohl rozhodnout pro dílčí stažení a odstraňování osad ze Západního břehu.
Sharon könnte sich für einen teilweisen Rückzug und die Auflösung von Übereinkünften über das Westjordanland entscheiden.
Je potřeba se nadále věnovat odstraňování špatností, jež doprovázejí kapitalismus, a usilovat o jeho zužitkování pro blaho společnosti a lidských mravů.
Die Fragen, wie man die mit dem Kapitalismus verbundenen Auswüchse eliminiert und aus dem Kapitalismus Vorteile für die Gesellschaft und die menschliche Moral zieht, müssen noch erörtert werden.
V oblasti odstraňování chudoby však teorie i důkazy ukazují, že vhodně koncipované intervence mohou hrát významnou roli.
Doch hinsichtlich der Beseitigung der Armut zeigen Theorie und praktische Beweise, dass geschickt konzipierte staatliche Interventionen eine bedeutende Rolle spielen können.
Odstraňování subvencí, reformy trhu práce a soudnictví a účinná protikorupční opatření mají silný politický náboj a často je blokují mocné zájmové skupiny.
Die Beseitigung von Subventionen, Reformen des Arbeitsmarktes und der Justiz sowie wirksame Antikorruptionsmaßnahmen sind politisch aufgeladen und werden vielfach von mächtigen Partikularinteressen blockiert.
Boj s korupcí by se měl spíše zaměřit na odstraňování jejích základních příčin: korupčního prostoru ve veřejném sektoru a potlačování tržních sil.
Stattdessen sollte sich der Kampf gegen die Korruption auf die Beseitigung ihrer Grundursachen richten: dem Umfang der Kannbestimmungen innerhalb des öffentlichen Sektors und der Unterdrückung der Marktkräfte.
Katastrofa byla mezinárodní, a proto bylo na místě, že se vůdčí role při koordinaci odstraňování následků pohromy ujala Organizace spojených národů.
Die Katastrophe war international und daher war es auch angebracht, dass die Vereinten Nationen die Führung bei der Koordination der Hilfsbemühungen übernahmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...