ozáření čeština

Překlad ozáření německy

Jak se německy řekne ozáření?

ozáření čeština » němčina

Bestrahlung Strahlenexposition Strahlenbelastung
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ozáření německy v příkladech

Jak přeložit ozáření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Například silné ozáření rentgenovými nebo gamma paprsky nemusí mít okamžitý účinek.
Bestrahlung mit Röntgen- oder Gammastrahlen hinterlässt auch nicht sofort Spuren.
Přijď zase v pátek, Bude. Dám ti další dávku železa a další ozáření lampou.
Am Freitag bekommen Sie eine Spritze und etwas Höhensonne.
Připouštím, že trochu šedivím, ale tak to po ozáření bývá.
Ich geb zu, ich werde etwas grau, aber das kommt von der Strahlung.
Používalo se to na nemoc z ozáření.
Wurde bei Verstrahlung verwendet.
Hyronalin se používá na veškeré nemoci z ozáření.
Hyronalin wird bei allen Strahlenerkrankungen angewendet.
Po ozáření dochází k rozpadu živočišné tkáně.
Lebendes Tiergewebe zerfällt unter den Strahlen.
Omezené ozáření riskovat můžeme.
Wir können es begrenzt riskieren.
Být přesný je nezbytné. Léčba ozáření celebiem je dost.
Eine genaue Diagnose ist wichtig, da die Behandlung von Celebium.
Jsou to symptomy propukající nemoci z ozáření.
Es ist ein Symptom der Strahlenkrankheit.
Doktore Colemane, doktor McCoy má jistě velké zkušenosti. s nemocemi z ozáření na lodi Enterprise.
Dr. Coleman, Dr. McCoy hat viel Erfahrung mit Strahlenaussetzung an Bord der Enterprise.
Po ozáření xenonem je nutno šest hodin odpočívat.
Nach der Xenonlampen-Bestrahlung müssen wir sechs Stunden ruhen.
Málem jsem se uvařila v té odporné koupeli, pak to ozáření xenonem a teď chcete.
Erst fast ertrinken, dann vorgekocht werden und mit Xenon bestrahlt und jetzt.
Před dávnými dobami. kráčel po této planetě, jako spasitel. léčil nemoc z ozáření z lidí i ptáků. čistil planetu od její špíny.
Vor vielen nebelverhangenen Monden durchschritt er den Planeten wie ein Messias heilte Strahlenkrankheiten von Menschen und Vögeln und säuberte den Planeten von seinem Abschaum.
Mám to. Aldeané trpí nemocí z ozáření.
Die Aldeaner leiden an einer schweren Strahlenkrankheit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na definitivní závěry je ještě brzy, ale může to být i tak, že u mnoha běžných typů radiace neexistuje žádná bezpečná úroveň ozáření - čím více jsme mu vystaveni, tím větší škody utrpíme.
Das abschließende Urteil steht noch aus, aber es könnte sein, dass es bei vielen der üblichen Strahlungsarten kein Belastungsniveau gibt, das sicher wäre; je höher die Belastung ist, desto mehr Schaden richten wir an.
Nicméně stále jsme byli schopni podniknout opatření na pomoc lidem v postižené zóně; byli evakuováni a na vyšetřování populace kvůli nemoci z ozáření se podílelo více než 200 lékařských organizací.
In der Zwischenzeit konnten wir immer noch Hilfsmaßnahmen für die Menschen im Katastrophengebiet leisten: Sie wurden evakuiert und über 200 medizinische Organisationen waren damit beschäftigt, die Bevölkerung auf Strahlenvergiftung hin zu untersuchen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...