záření čeština

Překlad záření německy

Jak se německy řekne záření?

záření čeština » němčina

Strahlung Strahlen Solarstrahlung Glanz
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady záření německy v příkladech

Jak přeložit záření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Sníží záření. Potom kameraman US Force udělá snímky.
Die Kameramänner der Air Force werden Aufnahmen machen.
Pilot dal právě znamení, že záření pokleslo.
Der Pilot warf soeben die Leuchtkugel ab. Wir werden sie gleich sehen.
Způsobilo to asi záření z první atomové bomby.
Vermutlich verursacht durch die Strahlung der 1. Atombombe.
Vědí v nemocnici, co s mužem, který byl vystaven kosmickému záření?
Welches Krankenhaus weiß schon wie man mit einem Mann umgehen muss, der solch einer Strahlung ausgesetzt war.
Při solární explozi v podstatě explodují některé prvky slunečního záření.
Das Solaronit bringt die Teilchen des Sonnenlichts zum Explodieren.
Vždyť sluneční záření nemůže být viděno ani změřeno!
Aber einen Partikel des Sonnenlichts kann man nicht sehen oder vermessen.
Necháte li tu explodovat sluneční záření, pánové...necháte explodovat celý vesmír.
Lassen Sie das Sonnenlicht hier explodieren, meine Herren, lassen Sie das gesamte Universum explodieren.
Nechte tu explodovat sluneční záření, a dojde k řetězové reakci, která povede až ke Slunci. A ke všem planetám, kterých se sluneční paprsky dotknou.
Lassen Sie das Sonnenlicht hier explodieren und eine Kettenreaktion beginnt, bis hin zur Sonne, und zu allen Planeten, die das Sonnenlicht erreicht.
Záření bylo stále moc silné pro vynoření, tak jsme objeli pobřeží Austrálie.
Die Oberfläche war zu gefährlich. Also. fuhren wir weiter nach Australien.
Záření je silné, že?
Ist es hoch?
Záření je silnější než v Pacifiku, víc než 30 čárek v červené zóně.
Höher als im Mittleren Pazifik, mindestens 30 Punkte im roten Bereich.
Tato metoda zahrnuje používání paprsků vysokého záření, sloužící k zničení antitělísek, jenž vytvářejí resistenci transplantace.
Einer unserer Methoden besteht in der Zerstörung. Mittels starker radioaktiver Bestrahlung zerstören wir die Antikörper. Die eine Transplantation verhindern.
Naneštěstí toto ozařování vyžaduje natolik vysoký stupeň záření, že ho žádný člověk nemůže přežít.
Um Erfolg zu haben, muss die Bestrahlung von großer Stärke sein. Das leider kein menschliches Wesen dieses überlebt.
Proto se uchylujeme k puštění žilou, abychom vypustili i tu poslední kapku krve objektu vystavenému záření.
Das heißt also, man lässt es vorher ausbluten. Dabei entfernt man das Blut bis zum letzten Tropfen. Und zwar vor der Bestrahlung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například již pouhá změna barvy střechy v teplých oblastech tak, aby odrážela sluneční záření, případně vysázení stromů kolem domu, to vše může vést ke značným úsporám energie spotřebované na klimatizaci.
Wenn z. B. einfach die Farbe der Dächer in warmen Gegenden geändert wird, um das Sonnenlicht zu reflektieren, oder Bäume um Häuser herum angepflanzt werden, kann dadurch viel Energie für Klimaanlagen gespart werden.
Živočich poskytuje rostlině úkryt a živiny. Rostlina přeměňuje sluneční záření na energii, o niž se s živočichem dělí.
Das Tier bietet der Pflanze Schutz und Nährstoffe, die Pflanze wandelt Sonnenlicht in Energie um, die sie wiederum dem Tier zur Verfügung stellt.
Energie slunečního záření činí přibližně desetitisícinásobek naší současné spotřeby energie.
Die Sonneneinstrahlung entspricht ungefähr dem 10.000fachen unseres aktuellen Energiebedarfs.
Metoda řízení slunečního záření odrazí část slunečního světla zpátky do vesmíru.
Durch Sonneneinstrahlungsmanagement ließe sich ein kleiner Teil der Sonnenstrahlen in den Weltraum zurückspiegeln.
Celkové sluneční záření dopadající na naši planetu je asi tisícinásobkem celosvětové komerční spotřeby energie.
Die Gesamtmenge der auf den Planeten treffenden Sonneneinstrahlung ist etwa 1000 Mal größer als der weltweite kommerzielle Energieverbrauch.
Konkrétně, dnes už víme, že sluneční ultrafialové záření je prvotní příčinou většiny typů rakoviny kůže.
Die Sonne ist nicht nur Quelle allen Lebens auf der Erde; ihre harte ultraviolette (UV) Strahlung wirkt auch krebserregend und ist Hauptursache der meisten Arten von Hautkrebs.
Už přes padesát let je podezřelou příčinou číslo jedna sluneční ultrafialové záření.
Seit über 50 Jahren vermutet man schon, dass die UV-Strahlung der Sonne die Hauptursache für Hautkrebs sei.
Ultrafialové záření způsobuje specifické a jedinečné mutace genu potlačujícího nádory, takzvaného tumor supresorového genu, jenž vytváří protein označovaný p53.
UV-Strahlung verursacht bestimmte unverwechselbare Mutationen des Tumor-Suppressor-Gens, das ein als p53 bezeichnetes Protein erzeugt.
Není podstatné, zda ultrafialové záření vycházelo ze žárovky nebo z hvězdy.
Dabei spielt es überhaupt keine Rolle, ob die Quelle dieser UV-Strahlung nun eine Leuchtstoffröhre oder ein Stern ist.
Ultrafialové záření, ať přírodní či umělé, způsobuje předčasné stárnutí pokožky.
Unabhängig davon, ob es sich um eine natürliche oder künstliche UV-Lichtquelle handelt - in beiden Fällen beschleunigt diese Art der Strahlung den Alterungsprozess der Haut.
Díry v ozonové vrstvě totiž vystavovaly Australany záření způsobujícímu rakovinu.
Löcher in der Ozonschicht setzten die Australier Krebs verursachender Strahlung aus.
Radioaktivita, rentgenové záření a objev elektronu otevřely zcela nový, dosud neznámý svět.
Die Entdeckung der Radioaktivität, der Röntgenstrahlung sowie des Elektrons eröffnete den Forschern eine neue Welt.
Dokázal, že některé plyny absorbují sálavé teplo (dnes bychom řekli dlouhovlnné záření).
Er bewies, dass einige Gase Wärmestrahlung (heute würden wir langwellige Strahlung sagen) aufnehmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...