vážení čeština

Překlad vážení německy

Jak se německy řekne vážení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vážení německy v příkladech

Jak přeložit vážení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mé dámy, moji vážení páni!
Meine Damen, meine sehr verehrten Herren!
My dva budeme něco znamenat, ty a náš dům, budeme spořádaní, vážení a vzorem pro ostatní.
Wir werden etwas darstellen, Tracy. Du und ich und unser Heim. Etwas Reines, Fehlerfreies und Gutes.
Jsme ve Fairfieldu, vážení.
Fairfield.
Vážení, mám čest představit vám pana Hollyho Martinse z Ameriky.
Ich darf Ihnen Holly Martins vorstellen. Aus Amerika.
Ctihodní členové společnosti Sarah Siddonsové, vážení hosté, dámy a páni.
Verehrte Mitglieder der Sarah-Siddons-GeselIschaft, verehrte Gäste, meine Damen und Herren.
Vážení, tohle je Helen. Bene!
Leute, das hier ist Helen.
Jsou to vážení lidé.
Das sind achtbare Leute.
Vážení členové poroty stojí před vámi obžalovaný, který je obviněn z toho, že dne 14. října zvraždil Emílii Janu Frenchovou.
Gemurmel Meine Geschworenen! Der Angeklagte wird beschuldigt, Emily Jane French ermordet zu haben.
A další mí vážení kolegové, pan Sir Wilfrid Robarts and pan Brogan-Moore budou zastupovat obhajobu.
Das sind meine verehrten Kollegen der Verteidigung: Sir Wilfrid Robarts und Herr Brogan-Moore.
Pojďte vážení přátelé, pojďme usadíme se zde.
Kommt, liebe Freunde, lassen wir uns hier nieder.
Vážení členové Asociace dopisovatelů Bílého domu, tento muž prohásil, že zde dnes nejsou žádní novináři, ale já se rozhodl vyzkoušet výsadu spojenou s mou zlatou členskou kartou a porušit tuto váženou tradici.
Liebe Freunde vom Presseverband des Weißen Hauses, er sagte, dass heute keine Reporterda sind. Aber ich nutze das Vorrecht aus, das mir meine Mitgliedskarte gibt und verstoße gegen diese Tradition.
To je váš článek, vážení členové Asociace dopisovatelů Bílého domu.
Das ist lhre Geschichte, liebe Kollegen vom Presseverband.
Jedeme stotřicítkou vážení.
Entschuldigung, aber Sie fahren 130, und da können Sie sich noch mit mir.
Vážení, už jste někdy viděli tak půvabnou panenku?
Hat jemand schon mal so eine hübsche Puppe gesehen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V půli července se sesli vážení a skvělí ministři financí Evropské měnové unie (EMU), aby zvážili hospodářskou situaci eurozóny.
Mitte Juli trafen sich die großartigen Finanzminister der Europäischen Währungsunion (EWU), um über den Zustand der Wirtschaft in der Euro-Zone nachzudenken.
Rovnováhy bylo zčásti dosaženo systémem vážení hlasů v Radě ministrů, kde padne většina rozhodnutí.
Teilweise schaffte man den Ausgleich durch ein System der Stimmengewichtung im Europäischen Rat, wo die meisten Entscheidungen getroffen werden.
Web předkládá globální index cen obytných domů, který při vážení vůči HDP roste stejně rychle jako během boomu, jenž předcházel krizi roku 2008, přestože rekordní hladiny z roku 2006 dosud nedosáhl.
Auf dieser Seite ist ein auf BIP-gewichteter Grundlage beruhender globaler Index für Immobilienpreise zu finden, der so rasch steigt, wie während des Booms vor der Krise des Jahres 2008, obwohl er die Rekordwerte des Jahres 2006 noch nicht erreicht hat.
Z aritmetického hlediska je ale méně výhodný pro menší země, neboť přijdou o výhodu vážení.
Arithmetisch gesehen ist es für kleinere Länder nicht so günstig, da diese ja ihren Vorteil der gewichteten Stimmen verlieren.
Některá nová ustanovení - jako vážení národních hlasů v Evropské radě a v Radě ministrů - jsou a nadále budou předmětem široké diskuse.
Einige neue Bestimmungen - so etwa die Gewichtung der nationalen Stimmen in den Räten der Union - wurden und werden auch weiterhin umfassend diskutiert.
Zdá se, že dokonce i tolik vážení kamarádi prezidenta Putina z KGB, kteří by měli být tvrdými asketickými muži, vesměs spojují své vládní funkce s lukrativními posty ve státem vlastněných podnicích.
Tatsächlich scheinen auch Präsident Putins gehätschelte KGB-Getreue, die ja derartig asketische Männer sein sollen, ihre Regierungsposten noch mit lukrativen Jobs in staatlichen Unternehmen aufzufetten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...