záření čeština

Překlad záření francouzsky

Jak se francouzsky řekne záření?

Příklady záření francouzsky v příkladech

Jak přeložit záření do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zahájit záření.
Démarrage irradiation.
Sníží záření. Potom kameraman US Force udělá snímky.
Il larguera une fusée éclairante et l'armée de l'air prendra des photos.
Pilot dal právě znamení, že záření pokleslo.
C'est l'avion? - Oui. Le pilote vient de larguer la fusée.
Způsobilo to asi záření z první atomové bomby.
Causée par les radiations de la première bombe atomique.
Vědí v nemocnici, co s mužem, který byl vystaven kosmickému záření?
Ils pourront s'occuper d'un homme exposé à des radiations?
A co magnetické záření?
Et la force d'attraction magnetique?
Při solární explozi v podstatě explodují některé prvky slunečního záření.
La bombe solaire fait exploser les particules de lumière.
Vždyť sluneční záření nemůže být viděno ani změřeno!
Une particule de lumière est invisible.
Necháte li tu explodovat sluneční záření, pánové...necháte explodovat celý vesmír.
Faites exploser le soleil et vous ferez exploser l'univers.
Nechte tu explodovat sluneční záření, a dojde k řetězové reakci, která povede až ke Slunci.
Une explosion sur Terre entraînera une réaction en chaîne vers le soleil.
Záření bylo stále moc silné pro vynoření, tak jsme objeli pobřeží Austrálie. A skončili jsme tady.
Alors, on s'est mis à longer la côte australienne. et on est arrivés ici.
Záření je silné, že?
C'est fort, hein?
Záření je silnější než v Pacifiku, víc než 30 čárek v červené zóně.
Davantage que dans le Pacifique Centre, 30 au moins dans la zone rouge.
Tato metoda zahrnuje používání paprsků vysokého záření, sloužící k zničení antitělísek, jenž vytvářejí resistenci transplantace.
Une de nos méthodes consiste à détruire, au moyen de fortes radiations de rayons X, les anticorps qui font obstacle à l'hétéro-greffe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Energie slunečního záření činí přibližně desetitisícinásobek naší současné spotřeby energie.
Les rayonnements solaires équivalent environ à 10 000 fois notre consommation énergétique actuelle.
Metoda řízení slunečního záření odrazí část slunečního světla zpátky do vesmíru.
La gestion de la radiation solaire permettrait de renvoyer un peu de rayonnement solaire dans l'espace.
Konkrétně, dnes už víme, že sluneční ultrafialové záření je prvotní příčinou většiny typů rakoviny kůže.
Nous savons aujourd'hui que ses radiations ultraviolettes sont la principale cause de la plupart des cancers de la peau.
Už přes padesát let je podezřelou příčinou číslo jedna sluneční ultrafialové záření.
Depuis une cinquantaine d'années, on suspecte les radiations ultraviolettes (UV) d'en être la cause principale.
Ultrafialové záření způsobuje specifické a jedinečné mutace genu potlačujícího nádory, takzvaného tumor supresorového genu, jenž vytváří protein označovaný p53.
Les UV provoquent une mutation spécifique qui altère le gène anti-oncogène permettant de produire une protéine appelée p53.
Při provádění osvěty veřejnosti navíc stojíme proti ohromným silám: kulturním idolům, jež jsou bronzové jako sochy v Louvru, prostému potěšení z pobytu na slunci a zdánlivým sčítajícím se zdravotním přínosům ultrafialového záření.
L'éducation du public rencontre des obstacles gigantesques, des icônes culturelles qui sont comme le bronze des statues du Louvre : le simple plaisir d'être au soleil et le bénéfice apparent pour la santé des radiations ultraviolettes.
Není podstatné, zda ultrafialové záření vycházelo ze žárovky nebo z hvězdy.
Que la source de radiation soit une ampoule plutôt qu'une étoile n'y change rien.
Ultrafialové záření, ať přírodní či umělé, způsobuje předčasné stárnutí pokožky.
Qu'ils soient d'origine naturelle ou artificielle, les UV provoquent un vieillissement prématuré de la peau.
Dokázal, že některé plyny absorbují sálavé teplo (dnes bychom řekli dlouhovlnné záření).
Il démontra que certains gaz absorbent la chaleur rayonnante (que nous appelons aujourd'hui radiations grandes ondes).
Řízení slunečního záření však neodstraňuje z atmosféry skleníkové plyny.
Mais la gestion du rayonnement solaire ne retire pas de l'atmosphère les gaz à effet de serre.

Možná hledáte...