předpovědět čeština

Překlad předpovědět německy

Jak se německy řekne předpovědět?

předpovědět čeština » němčina

vorhersagen voraussagen verheißen prognostizieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady předpovědět německy v příkladech

Jak přeložit předpovědět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře je pohostíme, ale dovolím si předpovědět, že jim nedáme pohár.
Wir werden sie zum Tee empfangen, aber ich erlaube mir zu sagen, dass wir ihnen nicht den pokal uberIassen werden.
Ztroskotání lodi se nedá předpovědět.
Niemand kann einen Schiffsbruch vorhersagen.
Protože to ztroskotání by dokázal předpovědět jen ten, kdo ho naplánoval!
Denn der Einzige, der den Schiffsbruch vorhersagen konnte, war der, der ihn geplant hatte.
Jak jste dokázal jejich trasu předpovědět?
Ihre Routen können also vorhergesagt werden?
Je nemožné předpovědět výsledek, protože nebyl žádný čas na průzkum mezi jednotlivými členy Senátu, kteří se nyní budou rozhodovat bez ohledu na politické závazky, pouze podle vlastního přesvědčení, jak hlasovat o návrhu na Leffingwellovo potvrzení.
Das Ergebnis ist nichtvorherzusagen, da keine Zeit war, die einzelnen Mitglieder des Senats zu befragen, diejetzt nur ihrem Gewissen folgend darüberabstimmen, ob sie Leffingwells Nominierung bestätigen.
Říká se, že je možné předpovědět podle obličeje obviněného. a hlavně podle linky jeho rtů. jak skončí jeho případ.
Nun. Anhand des Ausdrucks eines Mannes und der Linie seiner Lippen kann man erkennen, wie sein Fall ausgehen wird.
Takže můžeme předpovědět jeho další krok.
Deshalb können wir seinen nächsten Schritt vielleicht voraussagen.
Člověk si podle stavby kostí může předpovědět celej život.
Am Knochenbau erkennt man sein ganzes Leben.
A je tu někdo, kdo dokáže předpovědět zítřejší novinky.
Sie könnte die Ereignisse von morgen vorhersehen.
A vždy dokáže předpovědět budoucnost.
Sie schafft es stets, die Zukunft vorauszusagen.
Chtěl bys předpovědět budoucnost?
Hey, ich habe eine Idee, ich werde dir aus der Hand lesen.
Nedokážou správně předpovědět počasí, natož budoucnost?
Seit wann können Wetterleute das Wetter vorhersagen, oder gar die Zukunft?
Musíš umět předpovědět každý pohyb protivníka, abys byl schopný na něj reagovat.
Und du musst lernen, die geringste Bewegung zu spüren, bevor sie stattfindet.
Každopádně nikdo nemohl předpovědět, že se do sebe opravdu zamilujete.
Tja, nur, ob ihr beide euch wirklich ineinander verlieben würdet, konnte ich natürlich nicht vorhersehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Svrhnout Saddáma není obtížné, ale je nemožné předpovědět, kdo nebo co nastoupí místo něj.
Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Mechanismy fiskálního dohledu EU nedokázaly tento vývoj předpovědět, protože zanedbávají klíčovou proměnnou: dynamiku zadlužování soukromého sektoru.
Die fiskalischen Überwachungsmechanismen der EU versagten bei der Prognose dieser Entwicklungen, weil sie eine entscheidende Variable außer Acht lassen: die Schuldendynamik des Privatsektors.
Sečteno podtrženo, nedokážeme předpovědět, kde se hrozba vynoří, a tudíž potřebujeme rozšířený, inteligentní detekční systém.
Prinzipiell ist festzustellen, dass wir nicht vorhersehen können, wo die Bedrohung auftreten wird und daher benötigen wir ein dezentralisiertes, intelligentes Frühwarnsystem.
Neschopnost téměř všech profesionálních ekonomů předpovědět tuto epizodu - jejíž dozvuky stále přetrvávají - vedla řadu lidí k otázce, zda obor ekonomie přispívá společnosti něčím podstatným.
Das Versäumnis fast aller professionellen Ökonomen, diese Episode - deren Auswirkungen noch immer anhalten - vorherzusagen, hat viele Menschen dazu geführt, infrage zu stellen, ob der Berufsstand irgendetwas von Bedeutung für die Gesellschaft leistet.
K čemu jsou ekonomové vůbec dobří, pokud nedokážou předpovědět věc, která je tak důležitá pro blaho lidí?
Wenn die Ökonomen nicht in der Lage waren, etwas für das Wohl der Menschen derart Wichtiges vorherzusehen, wozu sind sie dann gut?
Proč má tedy neschopnost předpovědět zatím poslední krizi pro ekonomickou profesi tak odlišné důsledky?
Warum also hat sich das Versäumnis, die jüngste Krise vorherzusehen, für den Berufsstand so anders ausgewirkt?
Lékařům také nevyčítáme, že nedokážou předpovědět všechny naše choroby.
Wir geben Ärzten nicht die Schuld dafür, wenn sie nicht alle unsere Krankheiten vorhersagen.
Ale čísla, do kterých hleděl MMF, nebyla ničím než fikcí. Každý ekonom by dokázal předpovědět, že taková úsporná politika vyvolává zpomalení a že rozpočtové cíle tak nebude možné splnit.
Aber die Zahlen im IWF-Programm waren fiktiv und jeder Wirtschaftsexperte hätte voraussagen können, dass eine widersprüchliche Politik eine Abschwächung hervorruft und dass die Haushaltsziele nicht erreicht werden konnten.
Závěry Konventu ale nelze předpovědět.
Das Ergebnis dieses Konvents steht jedoch in den Sternen.
Bohužel nebo bohudík, politický vývoj je mnohem obtížnější předpovědět.
Der Kurs der politischen Entwicklung ist, ob man es für gut oder schlecht hält, weit schwieriger vorherzusehen.
Nikdo ale nedokázal předpovědět, kdy k tomu dojde.
Aber niemand konnte vorhersagen, wann das passieren würde.
Studie Princetonské univerzity například zjistila, že když se lidem předloží fotografie dvou kandidátů v jim neznámých volbách, v sedmi z deseti případů dokážou předpovědět vítěze.
So wurde etwa in einer Studie der Universität Princeton festgestellt, dass, wenn man Leuten Bilder von zwei Kandidaten ihnen unbekannter Wahlen zeigt, sie in sieben von zehn Fällen den Sieger angeben können.
Orwell již ovšem nedokázal předpovědět skutečnost, že toho čínská vláda dosáhne s pomocí západních demokracií.
Was Orwell jedoch nicht voraussah, ist, dass die chinesische Regierung dies mithilfe der westlichen Demokratien erreicht hat.
Ví se rovněž málo o tom, jak rychle se naše společenství budou schopna přizpůsobit budoucím změnám, pokud budeme schopni předpovědět jejich příchod.
Ebenso ist nur wenig darüber bekannt, wie schnell sich unsere Gesellschaft an die künftigen Veränderungen, insofern wir sie erkennen können, anpassen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...