zodpovědět čeština

Příklady zodpovědět německy v příkladech

Jak přeložit zodpovědět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu si to zodpovědět.
Ich kann diese Aussprache verantworten.
Chcete-li mi pomoci, musíte zodpovědět mé dotazy.
Um mir zu helfen, müssen Sie mir Fragen beantworten.
Než se to dostane k soudu. pan Duncan toho bude muset hodně zodpovědět.
Wenn die Anklageschrift verlesen wird. wird Duncan alles zurücknehmen müssen.
Některé otázky se tak nedají zodpovědět.
Manche fragen lassen sich so nicht beantworten.
Pánové, musíme zodpovědět čtyři otázky a máme na to zatraceně málo času.
Gentlemen, wir müssen vier Fragen beantworten und haben nicht sehr viel Zeit.
Teď nemohu vaše otázky zodpovědět.
Wo ist Ihr Bart? Ich kann im Moment keine Ihre Fragen beantworten.
Jste schopen zodpovědět pár otázek?
Bist du wach genug, um mir einige wichtige Fragen zu beantworten?
Přišla jsem vám zodpovědět vaše otázky.
Vor allem die Leute von der Presse.
Nemohu si zodpovědět, že rozkáži svému podřízenému, aby porušil rozkaz Flotily. To mohu rozhodnout pouze za sebe. Nežádám, abyste rozhodoval za mě.
Ich habe die Zugangsplatten entfernt und elektrische Ladung hüpft auf den Instrumenten.
Všechny zodpovědět nemůžeme.
Einige wollen wir nicht beantworten.
Já jsem povinován, upřímně zodpovědět otázky Jeho Výsosti.
Ich bin verpflichtet, die Fragen Eurer Hoheit ehrlich zu beantworten.
Já se to pokouším zodpovědět vážně.
Ich bemühe mich, ernst zu bleiben.
Musíte ji správně zodpovědět. Jinak budou následovat neblahé následky.
Der Ehrwürdige des Gipfels wird euch ein Rätsel aufgeben.
Své otázky si musíte zodpovědět sama.
Du musst jetzt deine Fragen selbst beantworten. Du bist allein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Filozofové vědy tradičně přistupovali k otázkám týkajícím se toho, co se pokládá za vědění, vysvětlení a teorii, jako by je bylo možné zodpovědět univerzálně.
Wissenschaftsphilosophen sind traditioneller Weise die Fragen, was als Wissen, Erklärung und Theorie gelten könnte, so angegangen, als ob sie im allgemeinen beantwortet werden könnten.
Řadu otázek ohledně tohoto plánu bude ještě třeba zodpovědět a jeho realizace bude přinejmenším stejně náročná.
Viele Fragen zur Konzeption sind nach wie vor offen; die Umsetzung wird zumindest ebenso schwierig werden.
Samozřejmě, otázku evropské identity Turecka nelze zodpovědět poučením o geografii.
Natürlich kann die Frage nach der europäischen Identität der Türkei nicht mit Geographie-Lehrstunden beantwortet werden.
Než by jim bylo dovoleno vstoupit, obě země by musely zodpovědět mnoho těžkých otázek a přesvědčit ostatní, že dokáží dostát demokratickým požadavkům NATO.
Beide Länder hätten zahlreiche schwierige Fragen zu beantworten und sie müssten die anderen davon überzeugen, dass sie in der Lage sind, den demokratischen Anforderungen der NATO zu entsprechen.
Ať už jsou však přínosy bankovní unie jakékoli - a je jich celá řada -, návrhy na její založení vyvolávají víc otázek, než v současnosti dokážeme zodpovědět.
Aber ungeachtet der Vorzüge einer Bankenunion - und davon gibt es viele - werfen die Vorschläge zu ihrer Gründung mehr Fragen auf, als momentan beantwortet werden können.
Další dodávají, že některé významné skutečnosti sice zbývá zodpovědět, ale ty že jsou v podstatě abstraktní a tudíž nepodstatné pro lidské ambice.
Andere geben zu bedenken, dass es sich - selbst wenn einige der grundlegenden Themen offen geblieben sein sollten - bei diesen Themen im Wesentlichen um Abstraktionen handele, die für das menschliche Streben irrelevant seien.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »