zodpovědět čeština

Příklady zodpovědět francouzsky v příkladech

Jak přeložit zodpovědět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu si to zodpovědět.
J'en suis responsable.
Jsem tu, abych vám dokázal, že tomu tak není. Chcete-li mi pomoci, musíte zodpovědět mé dotazy.
Je suis venu vous prouver que c'est faux, mais il faut répondre à mes questions.
Některé otázky se tak nedají zodpovědět.
Ce n'est pas toujours possible.
Mám pár otázek, které chci zodpovědět.
J'ai quelques questions à vous poser.
Pánové, musíme zodpovědět čtyři otázky a máme na to zatraceně málo času.
Messieurs, nous devons répondre à 4 questions en très peu de temps.
Abych mohl zodpovědět tuto otázku, musím vzít v úvahu tři následující aspekty.
Pour répondre à ça, il y a trois points à prendre en compte.
Napadne vám několik otázek, které nikdo neumí zodpovědět.
On a toujours des questions qui restent sans réponse.
Teď nemohu vaše otázky zodpovědět.
Je ne suis pas en mesure de répondre à ces questions pour le moment.
Posuzujte mě jako jednoho člověka, který se snaží zodpovědět otázky všech lidí.
Comme un homme cherchant une réponse aux questions de tous les hommes.
Moje asistentka, dr. Stephanie Brantonová, i já můžeme zodpovědět vaše otázky.
Le docteur Stéphanie Branton et moi sommes prêts à répondre à vos questions.
Možná vás překvapí, že i naši přátelé šimpanzi jsou připraveni zodpovědět vaše otázky.
Vous serez peut-être surpris d'apprendre que nos amis chimpanzés sont prêts eux aussi à répondre à vos questions.
Jsem naprosto připraven zodpovědět vaše otázky.
Je suis parfaitement prêt à répondre à toutes vos questions.
Já jsem povinnován, upřímně zodpovědět otázky Jeho Výsosti.
C'est vous qui le dites, pas moi. Je me dois de répondre sincèrement à Son Altesse.
Já se to pokouším zodpovědět vážně.
Elle est très bien faite. Tu plaisantes, alors que moi, je suis sérieuse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řadu otázek ohledně tohoto plánu bude ještě třeba zodpovědět a jeho realizace bude přinejmenším stejně náročná.
De nombreuses questions conceptuelles restent encore en suspens; et la mise en application sera à tout le moins aussi difficile.
Než by jim bylo dovoleno vstoupit, obě země by musely zodpovědět mnoho těžkých otázek a přesvědčit ostatní, že dokáží dostát demokratickým požadavkům NATO.
Les deux pays auraient à rendre des comptes et devraient convaincre les autres membres qu'ils sont capables de se montrer à la hauteur des exigences démocratiques de l'OTAN avant de pouvoir rejoindre l'Alliance atlantique.
Otázky, které je do té doby třeba zodpovědět, jsou jasné už dnes: která další země - pokud vůbec nějaká - bude přizvána ke vstupu a kdy k tomu dojde?
Mais les questions à traiter au cours de la préparation de ce sommet sont déjà clairement posées : à quel pays proposera-t-on de rejoindre l'OTAN, si toutefois un élargissement a lieu?

Možná hledáte...