paradoxní čeština

Překlad paradoxní německy

Jak se německy řekne paradoxní?

paradoxní čeština » němčina

paradox sich selbst widersprechend paradoxe paradoxal
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady paradoxní německy v příkladech

Jak přeložit paradoxní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to paradoxní, že?
Ironisch, nicht wahr?
Zdá se mi paradoxní, že národ s takovými ideály a takovou ekonomickou silou stále nemůže nebo snad nechce naplnit základní lidskou potřebu jídla, ošacení a příbytku.
Und es erscheint mir paradox, dass ein Land mit solchen Idealen und solcher Wirtschaftsmacht nicht in der Lage ist - oder nicht willens - den Menschen Nahrung, Kleidung und Unterkunft zu bieten.
Skutečně to může být paradoxní, ale příchodem té bestie se návštěvnost kostela ztrojnásobila!
Es scheint widersprüchlich zu sein. doch seit der Ankunft der Bestie hat sich der Kirchenbesuch verdreifacht!
A víš co je paradoxní?
Das kannst du alles gar nicht.
Bylo to paradoxní. protože to co mu umožnilo dosáhnout tohoto úžasného úspěchu. byla jeho schopnost se přeměňovat.
Es war paradox, denn was ihn zu dieser erstaunlichen Leistung befähigte, war seine Fähigkeit, sich zu verwandeln.
Ehm..mno.. I lidová moudrost bývá paradoxní.
Das ist auch ein Paradox, glaube ich.
Jak paradoxní!
Was für eine Ironie. Hey.
Nezávidím vám tu paradoxní logiku, která vyplynula ze situace.
Ich beneide Sie nicht um das Paradox der Logik in der Situation.
Je to paradoxní, ale nezkrocené, neovládané emoce přinášejí jen chaos.
Es ist ein völliger Widerspruch. Aber ohne Beherrschung ohne Kontrolle sind Gefühle chaotisch.
Tohle je paradoxní.
Eine witzige Sache, Mitte der 80er.
Ale paradoxní je, že ten telefon je krám a moc nefunguje.
Ironischerweise ist das Telefon aber Schrott. Es funktioniert schlecht.
Pouze jsem zkreslil pravdu, aby vyhověla paradoxní realitě mé situace.
Ich verzerrte die Wahrheit nur, damit es zur paradoxen Lage passt.
Není to paradoxní?
Das ist paradox!
Ale to je paradoxní.
Aber das ist doch paradox!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Wäre es nicht paradox, wenn es der Finanz-Alchemie gelänge, den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen?
Paradoxní je, že existuje jedna oblast, kde jsou rozsáhlé rozpočtové škrty zajisté oprávněné: armáda.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
Výsledek by paradoxní a vůbec ne podle představ těch, na jejichž popud vznikl: právo komunit určovat svou budoucnost však bylo uznáno.
Sein Ergebnis war paradox und gefiel denen, die es initiiert hatten, nicht; das Recht beider Volksgruppen jedoch, ihre Zukunft selbst zu bestimmen, wurde anerkannt.
Je paradoxní, že tato cvičení proběhla v období, kdy se bilaterální politické a ekonomické vazby na povrchu zdály být na nejvyšším bodě.
Paradoxerweise fanden diese Übungen zu einer Zeit statt, als die bilateralen politischen und wirtschaftlichen Verbindungen zwischen den beiden Ländern oberflächlich betrachtet auf dem Höhepunkt zu sein schienen.
Paradoxní je, že na zdroje bohaté rozvojové země jsou na tom často hůře než srovnatelné státy, které tyto zdroje nemají.
Paradoxerweise sind Entwicklungsländer mit reichhaltigen Rohstoffquellen häufig schlechter gestellt als vergleichbare Länder, die nicht über solche Vorkommen verfügen.
Paradoxní je, že existence mírových sborů nebyla v původní chartě upravena.
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt.
To se zdá paradoxní, protože úrokové sazby jsou ve většině vyspělých ekonomik téměř nulové.
Das scheint paradox, weil die Zinsen in den meisten fortgeschrittenen Volkswirtschaften nahe null sind.
Je paradoxní, že totéž zanícení a přínosy neplatí s ohledem na evropskou společnou měnu.
Wenn es um die gemeinsame Währung geht, kann jedoch paradoxerweise von Begeisterung und Errungenschaften keine Rede sein.
Je ale paradoxní, že soudcova návštěva se odehrála zrovna v období, kdy je zákon pro boj proti zvěrstvům ve své zemi vystaven sílící právní i politické kritice.
Paradoxerweise gerät das belgische Gesetz zur Bekämpfung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit ausgerechnet seit dem Besuch des Richters unter juristischen und politischen Beschuss.
Takový výsledek politických reakcí na finanční krizi je paradoxní.
Dies ist das paradoxe Ergebnis der politischen Antwort auf die Finanzkrise.
Je paradoxní, že je zapotřebí období záporných úrokových sazeb, abychom střadatele přiměli méně šetřit a více utrácet.
Paradoxerweise bedeutet dies eine Phase negativer Zinssätze, um die Sparer zu veranlassen, weniger zu sparen und mehr auszugeben.
Je paradoxní, že pro ekonomiku to žádným vítězstvím nebylo.
Das Paradoxon ist allerdings, dass dies kein Sieg der Ökonomen war.
Paradoxní je, že zpochybňování převažující moudrosti - a potažmo vymýšlení radikálně nových řešení - je pro Silicon Valley od prvopočátku hlavní pracovní metodou.
Ironischerweise war das Hinterfragen bestehender Vorgehensweisen - und damit das Erfinden radikal neuer Lösungen - in Silicon Valley von Beginn an üblich.
Paradoxní je, že programy odhalené Snowdenem podle všeho pomohly zabránit velkým novým teroristickým akcím, například pumovému útoku na newyorské metro.
Ironischerweise haben die von Snowden enthüllten Programme offenbar dazu beigetragen, neue terroristische Großangriffe zu verhindern, wie etwa einen Bombenanschlag auf die New Yorker U-Bahn.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...