podobnost čeština

Překlad podobnost německy

Jak se německy řekne podobnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podobnost německy v příkladech

Jak přeložit podobnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Události a postavy tohoto filmu jsou smyšlené a jakákoliv podobnost se skutečnými osobami je čistě náhodná.
Sprecher: Die Ereignisse und Charaktere des Films sind erfunden. Ähnlichkeiten mit verstorbenen oder lebenden Personen sind zufällig.
Nicméně jakákoli podobnost mezi těmito dvěma a žijícími osobami. je čistě náhodná.
Jede Ähnlichkeit zwischen diesen beiden und lebenden Personen ist rein zufällig.
Jakákoliv podobnost s lichocením bude čistě náhodná.
ÄhnIichkeiten mit SchmeicheIei wären rein zufällig.
Jakákoliv podobnost vašeho současného oblečení s uniformou námořní pěchoty je.
Jegliche Ähnlichkeit ihres Aufzugs mit einer Marineuniform ist.
A musím říct, že je zde jistá podobnost.
Ich muss sagen, es bestehen gewisse Ähnlichkeiten.
Nicméně, Viděl jsem Beckyinu dvojnici. a to tělo co jsme viděli tady. nesoucí až znepokojivou podobnost s Jackem.
Trotzdem sah ich Beckys Doppelgängerin! Und die Leiche hier auf dem Tisch sah Jack zum Fürchten ähnlich! - Verdammt zum Fürchten.
Zajímavá shoda a fyzická podobnost s lidskou bytostí. Hlavou, trupem, rameny, nohami, rucemi, chodidly.
Interessante Ähnlichkeiten und physikalische Eigenschaften zum Menschen an Kopf, Rumpf, Armen, Beinen, Händen und Füßen.
Ne. Není tu žádná podobnost.
Es ist keine Ähnlichkeit vorhanden.
Jen jsem poukazoval na podobnost.
Ms. Daniels, eine Gedankenassoziation!
Jen jsem poukazoval na podobnost.
Ich zog nur eine Parallele.
Zvlášť jestli ta podobnost není jen ve vizáži.
Besonders, wenn die Ähnlichkeit größer ist, als du denkst.
Jakákoliv podobnost s takzvaným skutečným světem. musí být omylem.
Jede Ähnlichkeit zwischen diesem Film und der sogenannten realen Welt. muss ein Missverständnis sein.
Jistá podobnost tu je.
Es gibt da eine gewisse Ähnlichkeit.
Neexistuje vůbec žádná podobnost.
Es besteht keinerlei Ähnlichkeit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turing zdůrazňoval, že reakce, které popisoval, nemají žádnou podobnost s reakcemi v přírodě.
Er hob dabei hervor, dass die Reaktionen, die er beschrieb, keine Ähnlichkeit mit jenen in der Natur hätten.
Ještě znepokojivější je podobnost možných důsledků.
Besorgniserregender sind die Ähnlichkeiten der möglichen Ergebnisse.
Existuje totiž silná podobnost mezi touto politikou a politikou aktivních zásahů, kterou v posledních dvaceti letech uplatňují vysoce úspěsné ekonomiky ve východní Asii.
Es besteht eine bemerkenswerte Ähnlichkeit zwischen dieser Politik und den aktiven Maßnahmen, die die sehr erfolgreichen ostasiatischen Volkswirtschaften in den letzten zwei Jahrzehnten angewandt haben.
Putinova podobnost s Evitou nebyla až donedávna tak zřejmá (ač vlivem pravidelných aplikací botoxu začal vypadat jako Evita poté, co byla nabalzamována).
Bis vor Kurzem war Putins Ähnlichkeit mit Evita nicht so eindeutig (obwohl seine regelmäßigen Botox-Behandlungen ihn aussehen ließen wie sie nach ihrer Einbalsamierung).
Není tu podobnost s lupičem, který vám míří pistolí na hlavu a vykrožuje, že střelí?
Hat das nicht eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Straßenräuber, der seinem Opfer das Gewehr am Kopf ansetzt und zu schießen droht?
Ona nesmírná podobnost mezi DNA člověka a šimpanze je ve skutečnosti důsledkem dvou kulturních skutečností: naší znalosti těla šimpanze a naší neznalosti DNA.
Eigentlich ist die überwältigende Ähnlichkeit zwischen der DNA von Menschen und Schimpansen ein Produkt zweier kultureller Tatsachen: unsere Vertrautheit mit dem Körper des Schimpansen und unser Nichtvertrautsein mit DNA.
Putinův režim však vykazuje větší podobnost s Jelcinovou érou než jakoukoli předchozí dobou.
Doch ist die Regierung Putin der Ära Jelzin immer noch ähnlicher als irgendeiner anderen Zeit davor.
Zde ale veškerá podobnost končí.
Doch hiermit enden auch schon alle Ähnlichkeiten.
Nelson Mandela a Charles Taylor. Afrika - to jsou rozdíly na první pohled větší než jakákoli podobnost.
Aber Afrika ist Marokko, Sierra Leone und Südafrika, es ist Mosambik und Mali, Nelson Mandela und Charles Taylor - die Kontraste erscheinen immer größer als alle Gemeinsamkeiten.
Na tom, zda nová strategie EU k potlačení krize ponese jistou podobnost s téměř zapomenutým Davignonovým plánem, vlastně nezáleží.
Es spielt keine wirkliche Rolle, ob eine neue EU-Strategie zur Bewältigung der Krise Ähnlichkeiten mit dem weitgehend vergessenen Davignon-Plan aufweist oder nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...