podobný čeština

Překlad podobný německy

Jak se německy řekne podobný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podobný německy v příkladech

Jak přeložit podobný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Elizabeth. Má podobný hlas.
Ist das wirklich seine Stimme?
A co teprve urostlý mladý muž, tolik podobný svému otci.
Solch ein feiner junger Mann, ganz der Vater.
Budu muset chodit na podobný vážný hry častěji.
Davon muss ich noch mehr sehen. Im Ernst.
Rozvedu se s tebou a ještě ti dám co proto, jestli mě ještě někdy zatáhneš na podobný večírek.
Ich werde dich nicht nur verlassen, sondern auch schlagen, wenn du mich jemals wieder in so eine Lage bringst.
A pokud se nepletu, měli jsme podobný cíl.
Ich irre nicht, wenn ich sage, wir erfüllen einen ähnlichen Auftrag?
Ještě jeden podobný výbuch a budete vzata do vazby.
Sie sind gleich wegen Missachtung des Gerichts in Haft.
Na příští stanici si vyzvednu podobný případ. Ovšem mnohem složitější. Ještě dnes večer budu pacienta operovat.
Beim nächsten Bahnhof steigt ein viel komplizierterer Fall zu.
Je vám podobný.
Er hat Ähnlichkeit mit Ihnen.
Muž podobný Williamsovi nastupoval.
Ein Mann, der wie Williams aussah, stieg in.
Taky jsem slyšel podobný příběh.
Ich hörte einst eine Geschichte.
Nikdy jsem si neuvědomil, jak je Isabel podobný.
Es war mir nie aufgefallen, wie ähnlich George Isabel ist.
Naše vlasy jsou podobné a dokonce tvar našich vousů je trochu podobný.
Gleicher Haarschnitt, selbst die Form unserer Bärte ist verwandt.
Viděl jste někoho, kdo je jí podobný.
Sie sahen jemand, der wie sie aussieht.
Jste mu neuvěřitelně podobný.
Eine bemerkenswerte ÄhnIichkeit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve světě, který je čím dál provázanější vzájemnou závislostí, potřebujeme podobný globální rámec, abychom svému uvažování zajistili relativní klid.
In einer Welt mit zunehmenden gegenseitigen Abhängigkeiten brauchen wir ein entsprechendes globales Regelwerk, um uns mit relativer Sicherheit bewegen zu können.
Podobný sebevražedný pumový útok si o dva dny později vyžádal životy 58 francouzských vojáků.
Bei einem ähnlichen Selbstmordanschlag zwei Tage später kamen 58 französische Soldaten ums Leben.
Podobný systém dnes v celosvětovém měřítku neexistuje, což může vysvětlovat, proč se Spojené státy dostaly do takových problémů.
Auf globaler Ebene gibt es derzeit kein derartiges System, was erklären könnte, warum Amerika derart in Schwierigkeiten geraten ist.
Lidé a krysy se sice bojí zcela odlišných věcí a situací, ale způsob, jímž mozek člověka i krysy reaguje na nebezpečí, je velmi podobný.
Obwohl Menschen und Ratten unterschiedliche Dinge fürchten, ist die Art und Weise, in der das Gehirn und der Körper von Ratten bzw. von Menschen auf eine Gefahr reagieren, eine ähnliche.
Stejný nebo podobný postup by se dnes dal uplatnit v řadě zemí, od Angoly po Zimbabwe.
Doch derselbe oder ein ähnlicher Ansatz könnte heute in vielen Ländern von Angola bis Simbabwe umgesetzt werden.
Liga arabských států podobný návrh schválila.
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Dnes je to potenciální ptačí virus podobný tomu, jenž po roce 1914 usmrtil 30 milionů lidí.
Heuer ist es ein Vogelvirus, ähnlich jenem, dem nach 1914 30 Millionen Menschen zum Opfer fielen.
Na posuzování mezinárodních dluhových sporů však žádný podobný mechanismus neexistuje.
Zur Regelung internationaler Schuldenstreitigkeiten gibt es freilich keinen derartigen Mechanismus.
Žádný podobný útvar nevznikne, protože neexistuje evropský elektorát - ten zůstává francouzský, belgický, lotyšský, řecký a tak dále.
Es wird kein solches Gebilde geben, weil es keine europäische Wählerschaft gibt; die Wählerschaft bleibt französisch, belgisch, lettisch, griechisch und so weiter.
Raševskij chtěl zjistit, zda by za dělením biologických buněk a začátkem nestálosti kapiček tekutin mohl být podobný mechanismus.
Rashevsky fragte sich, ob ein ähnlicher Mechanismus wie der für das Einsetzen von Instabilitäten in flüssigen Tröpfchen verantwortliche auch die Teilung biologischer Zellen erklären könne.
Bude-li mít návazný plán s názvem Trvale udržitelné rozvojové cíle (SDG) podobný dopad, mohl by rozhodovat o alokaci více než 700 miliard dolarů.
Falls das Nachfolgeprogramm, die sogenannten Nachhaltigen Entwicklungsziele, eine ähnliche Wirkung hat, könnte dies über die Zuweisung von mehr als 700 Milliarden Dollar entscheiden.
Zelená pracovní místa vznikají pouze s velkými dotacemi, což stojí podobný počet pracovních míst jinde.
Grüne Jobs wurden nur mit enormen Subventionen geschaffen, wobei man anderswo eine ähnliche Anzahl an Arbeitsplätzen einbüßte.
Na Britských ostrovech premiér rozhodně za osm let nikdy podobný názor nevyjádřil.
Gewiss, auf britischem Boden hat er in den vergangenen acht Jahren auf die Äußerung derartiger Empfindungen verzichtet.
Zhruba podobný pokles porodnosti zaznamenala také Indonésie.
Ähnlich verlief die Entwicklung in Indonesien.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...