podobně čeština

Překlad podobně německy

Jak se německy řekne podobně?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podobně německy v příkladech

Jak přeložit podobně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Podobně jako čarodějnice, nabádaná ďáblem, tato žena ve spánku i v bdělosti - se poddává tajuplné touze škrtat zápalkami.
Wie eine Hexe, vom Teufel getrieben, gab diese Frau wenn sie schlief oder wach war - dem mysteriösem Verlangen nach Streichhölzer zu entzünden.
Ten jeho přítel je na tom podobně.
Er ist noch schlimmer als sein Freund.
Potíž je, že Susan se zdá být na tom podobně.
Leider zeigt meine Nichte die selben Symptome.
Nesnáším podniky, jaké navštěvujete vy, jako hotel Clarence a podobně.
Ich hasse die Orte, wo du bist, das Clarence Hotel und so weiter.
Divné, vypadá podobně jako ta první.
Sieht genauso aus wie der andere.
Je na tom podobně.
Miss Imbrie geht es ähnlich.
Stará dobrá velšská krev, víš, a tak podobně.
Gutes altes walisisches Blut und so, Sie wissen schon.
Podobně jako vám.
So wie bei Ihnen etwa.
Někdy minu, Otče. Při silném protivětru a podobně.
Ein starker Seitenwind oder so.
Byl to jeho způsob, jak se ho zbavit. Podobně jako Jacobyho.
So wollte er Shelby loswerden, wie vorher auch Jacoby.
Říkám hoďme jej přes palubu a dívejme se, jak se utopí. Až se utopí, budu radostí tancovat džez podobně jako Hitler, když obsadil Francii.
Wenn er untergeht, werde ich tanzen, wie Hitler nach seinem Sieg in Frankreich.
Myslíte si, že celá tato válka je jen show, inscenovaná pro vás podobně jako hra na Broadwayi.
Der Krieg ist für Sie wie ein Bühnenstück, das Sie rezensieren.
Vsadím se, že prodáváš obrazy v Evropě, ve Francii a podobně.
Ich wette, Sie verkaufen Ihre Bilder in Europa, Frankreich oder ähnlichen Orten.
Šel bych pomalu z místnosti do haly. Přivítal bych ho, řekl mu, jak dobře vypadá a podobně a vzal mu klobouk.
Ich würde ihn im Flur empfangen, ihn begrüßen, ihm sagen, wie gut er aussieht und so weiter. und seinen Hut nehmen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Die UNO war ebenso wie der Traum von der europäischen Einheit Teil des Konsenses des Jahres 1945.
Přednesl strhující vyprávění o svém dobrodružství, doplněné záběry toho, jak se vznáší, chytá do úst bubliny a podobně.
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Teorii společenských věd píšou, podobně jako historii, vítězové a utváří ji kontext a výzvy doby.
Wie in der Geschichtsschreibung wird auch die sozial-wissenschaftliche Theorie von den Siegern geschrieben und vom Kontext und von den Herausforderungen der Zeit geformt.
Britská ekonomika zaznamenala ztrátu 1,5 miliardy liber a podobně postižené byly i ekonomiky další.
Die britische Wirtschaft hat 1,5 Milliarden Pfund verloren, andere waren in ähnlichem Umfang betroffen.
Další vedoucí představitelé, od gambijského prezidenta Yahyi Jammeha po zimbabwského prezidenta Roberta Mugabeho, se vyslovují podobně.
Andere Staatsführer, von Gambias Präsidenten Yahya Jammeh bis hin zu Robert Mugabe aus Simbabwe, haben in die gleiche Kerbe geschlagen.
Taková rada je podobně jako velká část samotných dnešních novin pochopitelně bezplatná.
Natürlich sind solche Ratschläge, wie auch heutzutage viele Zeitungen selbst, kostenfrei.
Národní identita je povětsinou ochuzující abstrakce, klisé, podobně jako rasa, třída a jiné ideologické konstrukty.
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen.
Sousední země, jež bývaly tranzitními státy, jsou dnes významnými spotřebiteli, a to kvůli podobně dramatickým nárůstům závislosti na opiu a heroinu.
Nachbarn, die einst Transitländer für den Drogenhandel waren, sind heute aufgrund ähnlich dramatischer Zunahmen bei der Opium- und Heroinabhängigkeit wichtige Verbraucherländer.
Západ však může pomoci urychlit a podpořit naše úsilí, podobně jako tomu bylo v případě odstavení černobylské elektrárny.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Snaha o zjednodušování se však postupně stala celosvětovým trendem, který dobývá nová území podobně jako kdysi džínsy.
Dies hat sich allerdings immer mehr zu einem globalen Trend entwickelt, der wie damals die Blue Jeans immer neue Gebiete erobert.
Podobně platí, že ač má Británie řadu význačných hudebníků, favoritem královského dvora je Elton John.
In ähnlicher Weise ist, obwohl Großbritannien viele herausragende Musiker hat, Elton John bei Hofe der Favorit.
Podobně i udržení otevřených globálních trhů je nezbytnou (ne však dostatečnou) podmínkou pro snížení chudoby v málo rozvinutých zemích, přestože z toho současně mají prospěch i USA.
In ähnlicher Weise ist die Erhaltung globaler Märkte eine notwendige (wenngleich nicht ausreichende) Bedingung, um die Armut in armen Ländern zu lindern, auch wenn die USA davon profitieren.
Podobně jako Španělé na ně byli zvyklí.
Wie die Spanier waren sie daran gewöhnt.
Podobně jako Čaudharí je i Kagan podnětným spisovatelem.
Ebenso wie Chaudhuri ist Kagan ein fesselnder Autor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...