pokřivený čeština

Překlad pokřivený německy

Jak se německy řekne pokřivený?

pokřivený čeština » němčina

verdreht unehrlich betrügerisch
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokřivený německy v příkladech

Jak přeložit pokřivený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Obávám se, že moje sestra má poněkud pokřivený smysl pro humor. Tak jako já.
Meine Schwester hat leider einen etwas verzerrten Sinn für Humor.
Doufám, že teď už povedete lepší život! - To bude těžké, mám totiž pokřivený charakter!
Viel verlangt von einem Fall wie mir!
A zrovna tak celý pokřivený svět.
Und diese ganze verrückte Welt.
A jeho život je pokřivený jeho jediným zoufalým přáním.
Sein Leben ist einzig und allein von diesem Wunsch beseelt.
Vy všechny jste moc líný a moc pokřivený na to, abyste se svým životem udělaly něco smysluplného.
Ihr seid doch alle viel zu faul und zu verkorkst, um mit eurem Leben was anzufangen.
Byla menší a měla pokřivený výraz, a byla celá rozcuchaná.
Sie war kleiner, hatte ein verzerrtes Gesicht, strähnige Haare und bekam einen Anfall.
Máš o armádě pokřivený představy.
Du hast eine verdrehte Vorstellung von der Armee.
Pokřivený je šejdrem.
Das ist doch dasselbe.
Sladký, pokřivený patolízale.
Mein süßer, verbeulter Sklave.
Rozcuchané vlasy, ponožky, které neladí ten roztomilý, pokřivený úsměv. Jen to hrál.
Das durchwühlte Haar, unterschiedliche Socken, das süße, schiefe Lächeln. alles so total übertrieben.
Je pokřivený, protože se ohýbá v touze po slunečním svitu.
Er ist ganz kümmerlich und verwachsen, weil er sich biegt und dreht und verzweifelt versucht, etwas Sonnenlicht zu erhaschen.
Tohle je pokřivený dům.
Das ist ein eingenartiges Haus.
Nejdřív by jsi se měl dozvědět o muži jménem Darken Rahl, pokud je to vůbec muž, a ne nějaký pokřivený přízrak zla, který přišel z podsvětí, aby roztříštil sny lidského pokolení.
Zuerst musst du etwas über einen Mann namens Darken Rahl erfahren. Er ist ein Mann und kein verdrehtes Wesen aus der Unterwelt das geschickt wurde um die Träume der Menschheit zu zerstören.
Nevím, jaký pokřivený výmysl Chuck přidal k těmto věcem, ale vlastně jsem o tom s tebou chtěla mluvit.
Ich weiß nicht, wie Chuck die Tatsachen verdreht hat, aber ich wollte mit dir eigentlich darüber reden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avšak obrázek, který Rusko předkládalo ostatním i sobě, byl silně pokřivený.
Doch war das Bild, das Russland anderen und sich selbst präsentierte, völlig verzerrt.
Bohužel však máme sklon soustředit se pouze na některé z největších problémů planety a v důsledku toho si osvojujeme pokřivený pohled na svět.
Unglücklicherweise jedoch neigen wir dazu, uns auf einige wenige der wichtigen Probleme unseres Planeten zu konzentrieren, und darum erhalten wir ein verzerrtes Weltbild.
Když máme před očima pokřivený obrázek, se vší pravděpodobností budeme činit špatná rozhodnutí.
Wenn wir ein verzerrtes Bild erhalten, ist es wahrscheinlich, dass wir falsche Entscheidungen treffen.
S lépe zacílenými pobídkami (více peněz do výzkumu vynaložených na závažné nemoci, méně peněz utracených za marnotratný a pokřivený marketing) bychom mohli být za nižší cenu zdravější.
Mit besser gesteuerten Anreizen (mehr Forschungsgelder für vordringliche Krankheiten, weniger Geld für verschwenderisches und verzerrtes Marketing) könnten wir Gesundheit zu geringeren Kosten erlangen.
Předkládají obrázek, který je vždycky tak či onak zkreslený či pokřivený.
Vielmehr präsentieren sie ein auf die eine oder andere Weise einseitiges oder verzerrtes Bild.
Tento proces učení byl navíc výrazně pokřivený.
Außerdem wurde dieser Lernprozess ernsthaft beschädigt.
Pokřivený obraz současnosti je nejhorším způsobem přípravy na výzvy budoucnosti.
Ein verzerrter Blick auf die Gegenwart ist die schlechteste Methode, um sich auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten.
Přesto již sama skutečnost, že se o Ratovi vážně uvažovalo, dokládá, nakolik je celý proces pokřivený.
Dennoch zeigt die Tatsache, dass Rato ernsthaft in Betracht gezogen wurde, wie untauglich das Verfahren ist.
Systém bude pokřivený jako všechny nevyvážené soustavy, a přesto takové uspořádání může vydržet mnoho let.
Wie alle unausgeglichenen Systeme wird auch dieses seine Verzerrungen aufweisen, aber trotzdem könnte dieses Arrangement viele Jahre lang halten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...