ponaučení čeština

Překlad ponaučení německy

Jak se německy řekne ponaučení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ponaučení německy v příkladech

Jak přeložit ponaučení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dostalo se mi strašlivého ponaučení.
Ich habe meine Lektion gelernt.
Protože jsi tady Rudi, chci tě naučit, aby sis z toho vzal, správné ponaučení.
Da du hier bist, Rudi, sollst du das Richtige hieraus lernen.
Vy se také chystáte naučit nějaké to ponaučení, Ulrichu.
Ihr werdet auch etwas lernen, Ulrich.
Díky, kníže, za tvé pozvání tobě Dobrynjuško, za ponaučení.
Vielen Dank für die Einladung. Und dir, Dobrynja, für den guten Rat!
Byl to den popravy a malého historického významu a jestli v tom bylo nějaké ponaučení, tak to, že pokud hledáte nějaká kouzla a magii pohlédněte nejprve do lidského srdce.
Und wenn überhaupt eine Moral darin enthalten ist, dann ist es vielleicht die, dass man auf jeder Suche nach Magie und bei jeder Suche nach Zauberei, Hexerei und Übersinnlichem, zuerst das menschliche Herz überprüfen sollte.
Dal jsi mi ponaučení.
Du hasst mir Verstand beigebracht.
Bude to pro něj cenný ponaučení.
Die haben ihm einen Denkzettel verpasst.
Doufám, že si z toho vzal Mauglí ponaučení.
Und ich hoffe, Mogli hat etwas daraus gelernt.
Já mohu jen pokorně dodat,že jsme si odnesli ponaučení a už to nikdy neuděláme.
In aller Bescheidenheit, Euer Ehren, wir haben die Lektion gelernt. Wir werden es nie wieder tun.
Vezměte si ponaučení z dějin Země.
Nahm Lektion der Erdgeschichte.
Myslím, že na tohle mý ponaučení nikdy nezapomeneš.
Daran wirst du dich wahrscheinlich erinnern, wenn du an mich denkst.
Dávám tomu dítěti náboženské ponaučení.
Ich lehre den Jungen religiöse Grundlagen.
Tím spíš se ti musí dostat náboženského ponaučení.
Umso mehr brauchst du die christliche Erziehung.
To je ponaučení z příběhu o Jakubovi. ak si ji správně vyložíš.
Das ist die Lehre aus Jakobs Geschichte, wenn man sie richtig deutet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Září 1939 dalo vsem Polákům ponaučení, že má-li být vojenská síla účinná, musí být skutečná.
Der September 1939 hat jedem Polen klar gemacht, dass Streitkräfte schlagkräftig sein müssen, um etwas auszurichten.
Ponaučení je jasné: celek je víc než součet jeho částí.
Die hieraus zu ziehende Lehre ist offensichtlich: Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Je skutečně trestuhodné, jak její lídři umíněně přehlížejí ponaučení z minulosti.
Tatsächlich ist die vorsätzliche Missachtung der Lehren der Vergangenheit ein Verbrechen.
Hlavní ponaučení z útoku na Paříž zní, že musíme být připraveni zasáhnout tehdy a tam, kde to právě bude zapotřebí.
Die zentrale Lehre aus dem Angriff auf Paris ist, dass wie bereit sein müssen, gleichermaßen über Zeit und Räume hinweg zu handeln.
Tato událost nabízí několik předběžných ponaučení ohledně odkupů dluhu.
Aus dieser Episode kann man einige Lektionen zu Schuldenrückkäufen lernen.
Druhé ponaučení zní tak, že Turecko a Arménie nemohou zůstat protivníky věčně.
Die andere Lehre besteht darin, dass die Türkei und Armenien nicht für immer Gegner bleiben können.
Amerika i zbytek světa v současném dění mohou najít nejedno ponaučení. Mezi ně ovšem patří nezbytnost silnější regulace finančního sektoru, zejména lepší ochrana proti dravému úvěrování a větší transparentnost.
Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen; dazu gehört die Lektion, dass wir den den Finanzsektor strenger beaufsichtigen und insbesondere Schutz vor rücksichtslosen Kreditvergaben und mehr Transparenz gewährleisten müssen.
To není pouhá teorie, ale ponaučení, které jsme si za vysokou cenu odnesli z krize stavebních spořitelem v 80. letech.
Das ist keine graue Theorie; es ist eine Lektion, die wir teuer während der Sparkassenkrise der 1980er Jahre gelernt haben.
Zkušenost s takovými měnovými uniemi nabízí dvě ponaučení.
Aus der Erfahrung mit solchen Währungseinheiten lassen sich zwei Dinge lernen.
Místo aby si z tohoto fiaska vzal ponaučení, přešel Klaus do ofenzívy a označil se za oběť spiknutí zosnovaného Havlem.
Statt aus dem Fiasko etwas zu lernen, ging Klaus in die Offensive und behauptete, er sei das Opfer einer Verschwörung geworden, die Havel ausgeheckt habe.
Poslední ponaučení z přerušení chodu státní správy zní, že politickým systémům všeho druhu prospívá začleňování žen.
Die dritte und letzte Lehre aus dem Verwaltungsstillstand besteht darin, dass politische Systeme aller Art von der Beteiligung von Frauen profitieren.
Oba dramaticky ztvárňují postřehy a ponaučení, které by se neměly ignorovat.
Beide bieten auf dramatische Weise Einsichten und Lehren, die nicht ignoriert werden sollten.
Jenže ponaučení, která se občas ze švédské zkušenosti vyvozují, se zakládají na mylných výkladech toho, co jsme skutečně udělali a jak náš systém fungoval.
Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrung gezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wir tatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktioniert hat.
Bez možnosti jaderného odstrašení byl jeho režim bezmocný, jakmile USA od dohody odstoupily - a Severní Koreji toto ponaučení bezpochyby neuniklo.
Ohne nukleare Abschreckung war sein Regime hilflos, als die USA die Vereinbarung brachen - eine Lehre, die man in Nordkorea nicht vergessen hat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...