poražení čeština

Příklady poražení německy v příkladech

Jak přeložit poražení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jsme od počátku poražení.
Wir werden schon am Anfang besiegt.
Jediní poražení jsou v base, a nebo v márnici.
Die Verlierer sind im Knast oder im Leichenschauhaus.
Teď je čas pracovat a dát se dohromady. k obnově země. Žádní vítězové, žádní poražení.
Es ist jetzt an der Zeit, die Ärmel hochzukrempeln um ein großes Land aufzubauen.
Nejsou vítězově ani poražení.
Hier gibt es keine Verlierer und keine Gewinner.
Poražení čekají! Bude po měm!
Wir haben alle jemanden verloren.
Poražení čekají!
Verlierer warten!
Alespoň nezačneme jako poražení.
Wir werden auf keinen Fall Schwäche zeigen.
Říkám vám, my všichni jsme poražení.
Ich sage, wir sind besiegt.
Pokud město zaplatí budeme poražení.
Wenn die Stadt zahlt, stehen wir blöd da. - Ich glaube, es ist schlimmer, Sir.
Nejsou v ní vítězové, jen poražení.
Es gibt nur verlierer.
Poražení generálové chystali vzpouru.
Die besiegten Offiziere flohen nach Südchina und planten eine Revolte.
Jenom poražení dnes netancují!
Toll gemacht! Toll gemacht!
Vítězové budou velet, poražení plnit příkazy.
Der Gewinner hat das Sagen, der Verlierer muss gehorchen.
Pojmenovat top atrakcí. Žádné poražení.
Nennen Sie uns nur die Klassetypen hier.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V nové globální ekonomice existují jasní vítězové a poražení.
In der neuen globalen Wirtschaft gibt es klare Gewinner und Verlierer.
Podrobeny dohledu elitní komise složené z univerzitních rektorů a význačných právníků, všechny byly čestné, spravedlivé a nenásilné a výsledky přijali jak vítězové, tak poražení.
Unter der Leitung einer hochrangigen Kommission bestehend aus College-Präsidenten und renommierten Juristen wurden alle Wahlen für ehrlich, fair und friedlich befunden und die Resultate wurden von Siegern und Verlierern gleichermaßen akzeptiert.
Nyní, když je mír v zemi opět nastolen, musím prohlásit, že nic není pro Gruzii důležitějšího, než poražení korupce.
Nun, da der heimische Frieden wieder hergestellt ist, muss ich erklären, dass es nichts wichtigeres für Georgien gibt, als die Korruption zu bekämpfen.
Z velké války vyšel svět s horou dluhů, které vítězné mocnosti dlužily sobě navzájem (USA byly jediným čistým věřitelem) a které poražení dlužili vítězům.
Nach dem Großen Krieg war die Welt von einem Schuldenberg überschattet, den die siegreichen Alliierten einander und die Verlierer den Siegern schuldeten (dabei waren die USA der einzige Nettogläubiger).
Navzdory čistému přínosu existují v každé zemi také někteří poražení.
Innerhalb jedes Landes gibt es trotz durchschnittlichem Gesamtgewinn auch Verlierer.
Poražení tratí nejvíc, ale i vítězové jsou na tom hůř, než kdyby byl zachován mír.
Der Verlierer des Krieges hat natürlich die meisten Verluste zu verzeichnen, doch auch die Gewinner sind hinterher schlechter dran, als wenn der Frieden aufrechterhalten worden wäre.
Ani vítězové nemohou říct víc, než že utrpěli menší porážku než poražení.
Selbst die Gewinner eines Krieges können bestenfalls nur von sich sagen, sie seien kleine statt große Verlierer.
Poražení odmítli uznat, že dosažení svobody představuje největší úspěch Polska za posledních 300 let.
Die Verlierer weigerten sich, anzuerkennen, dass das Erreichen der Freiheit Polens größter Erfolg in 300 Jahren war.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »