pověření čeština

Překlad pověření německy

Jak se německy řekne pověření?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pověření německy v příkladech

Jak přeložit pověření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám pověření, která vás dostanou na jakékoli místo ve Freedonii. Jestli to.
Ich habe Ausweise, die Ihnen Zugang zu allen Orten Freedonias ermöglichen.
Tady je mé pověření! Prosím!
Hier sind meine Papiere!
Důstojníci a džentlmeni pověření vládou.
Offiziere und Gentlemen, im Dienste des Staates.
Jednám z pověření vlády.
Ich reise im Auftrag der Regierung.
Nepotřebuji pověření k likvidaci hnízda zrádců.
Ich brauche keine Befugnis, um Verräter zu beseitigen.
A tvoje pověření, tribune?
Habt Ihr eine Befugnis, Tribun?
Císařské pověření.
Ich habe eine kaiserliche Vollmacht.
Císařské pověření platí, dokud ho neodvolá císař, ať už jím je kdokoliv.
Ein kaiserlicher Auftrag ist gültig, bis er vom Kaiser widerrufen wird, egal, wer Kaiser ist.
Přijel jsem z pověření jeho královské Výsosti, krále Maxmiliána.
Sind Sie ins Gewitter hineingekommen?
Mám pověření vás zatknout pro podezření z vraždy Emílie Frenchové.
Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie.
Máte pověření od plukovníka DeRose.
Sie haben die Autorisation von Colonel DeRose.
Z pověření generála Sutherlanda. Má vždy volný průchod.
Sie hat unbeschränkten Zutritt.
Zvláštní pověření, z rozkazu generála Sutherlanda.
Hier sind die Papiere, Sir.
Jsme tu z pověření komisaře Kikuie.
Bezirksleiter Kikui schickt uns.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S takovou podporou by vojáci pověření AU mohli dozírat na uprchlické tábory a časem chránit obce, aby se muži, ženy a děti mohli bezpečně vrátit domů.
Mit dieser Unterstützung könnten die von der AU autorisierten Truppen die Flüchtlingslager bewachen und mit der Zeit auch Dörfer beschützen, so dass Männer, Frauen und Kinder wieder sicher nach Hause zurückkehren könnten.
A také to může znamenat, že se EU poskytne moc potřebná k tomu, aby uspěla v oblastech, kde už má pověření konat.
Es könnte allerdings auch heißen, der EU zu jener Macht zu verhelfen, die sie braucht, um bereits übernommene Aufgaben erfolgreich zu lösen.
V prve jmenované zemi zabránila akci vyhlídka veta Rady bezpečnosti, a regionální organizace (NATO) tak jednala bez pověření OSN.
Im Ersteren verhinderte die Aussicht auf ein Veto im Sicherheitsrat Maßnahmen, und eine regionale Organisation (die NATO) handelte ohne Autorisierung durch die UNO.
Evropská centrální banka má pověření zajišťovat stabilitu cen, ale inflace dnes není ani zdaleka nejvýznamnějším makroekonomickým problémem Evropy.
Das Mandat der Europäischen Zentralbank besteht darin, Preisstabilität zu sichern, aber Inflation gehört im heutigen Europa bestimmt nicht zu den wichtigsten makroökonomischen Problemen.
Výklad islámské tradice není součástí pověření francouzské vlády.
Die Auslegung islamischer Tradition ist nicht Aufgabe der französischen Regierung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...